如果有一天,你得到一枚能讓人隱身的魔戒,從謀財害命到謀權篡位,壞事做盡而好處盡享——那麼,你會選擇做個壞人嗎?
如果有一天,從未乾過任何壞事的你,卻背上人間最大的惡名,被剝脫塵世的榮譽和利益——那麼,你會選擇依然做個好人嗎?
從這一拷問人性的難題齣發,古希臘哲學傢柏拉圖寫下瞭傳世經典《理想國》。在這本對話錄中,柏拉圖筆下的蘇格拉底與夥伴一起,在對談中構建齣一個理想城邦,事關政體、教育、人倫、文藝、哲學等一係列重大議題。盡管討論話題看似包羅萬象,但最終都是為瞭迴答這一終極之問:如果好人不易當,我們為何還要做個好人?
果麥經典係列重磅推齣2021全新《理想國》中文譯本,帶你領略人類偉大先哲的“奇思妙想”,認識這本奠定西方哲學基礎的源流之作。
四大版本特色助力讀”懂“《理想國》
①漢譯理想國首次采用“字對字”翻譯,將古希臘原文與中文對應,標齣每個古希臘單詞的中文含義,盡量保持古希臘語法的變格和變位。
②完備詳細的“注釋”和“校訂”。凡柏拉圖引用的著作,均查閱原文並標明齣處;凡專有名物首次齣現,除通行譯法外主要依據希臘語翻譯,附上英語譯法並做簡要注解;凡重要哲學概念,主要參考已有譯法,並提供相關學術研究證據。
③自述體改為對話體,照顧現代人閱讀習慣,便於讀者更直觀地感受哲學對話的風格,避免混淆說話人身份的情況。
④采用國際通用的斯特方碼,即現代柏拉圖著作研究者使用的通用引用頁碼;原文省略或指代不明的地方也用中括號加以補足和說明。
##交付瞭什麼? 何為正義:以集體利益作為齣發點的決策方式。 靈魂學說:欲望-激情-理性。 整體的討論:四樞德(正義節製勇敢智慧)。 如何看待生活:駕馭好靈魂(欲望激情理性),以集體利益決定自己生活方式,方可獲得長久且穩定的利益。 我的感受? 是否要以集體利益為正道,尚在思考,但做自己認為正義正確的事情,獲得持久利益,讓自我有成就感,有長久利益,這個是肯定的。100%認同。
評分##勉強稱為學術入門版吧,勝在精確,注釋過於剋製。譯者對標的或許是Allan Bloom英譯本,但跨語係的字對字翻譯更多是把普通讀者擋在門外。目前還沒有哪個譯本可以超過商務漢譯名著版。
評分##商務版的嚴謹標準,此版本通俗易懂。我選擇不作惡,一方麵是沒有作惡的機會,另一方麵是害怕作惡被懲罰。如果能壞事做盡不受懲罰不被人所知,甚至能占著“善人”的名號,我的選擇是?之前覺得熊逸 《正義從哪裏來》十分巧妙,是因為自己沒能早些拜讀《理想國》
評分##何譯在當下與商務版和嶽麓版的對比中並不落下風,還稍顯優勢。它的特色是直譯,按譯者的說法是字,詞,句與古希臘語版相互對應。為瞭維持這樣一個特色,以及譯者自身的漢語功底,較比商務版和嶽麓版的文學性是遜色的,對詩歌翻譯的段落特彆明顯。當然這並不影響對柏拉圖論證的理解。如果作為一般讀者,考慮流暢的文筆可能選擇商務版。但何譯的注釋更為豐富,能擴展一些額外的背景知識,並且較早期的商務版翻譯做瞭很多補充和改進,不失為一個好的選擇。如果帶有研究目的,何譯和嶽麓版差彆不算大,或許是對話體風格的閱讀體驗略優於自敘體,也或許是何譯配閤C.D.C. Reeve(2004)英譯閱讀更方便,何譯略占上風。
評分##嘖,這丁耘的序,寫得跟老師評價學生作業似的……
評分##商務版的嚴謹標準,此版本通俗易懂。我選擇不作惡,一方麵是沒有作惡的機會,另一方麵是害怕作惡被懲罰。如果能壞事做盡不受懲罰不被人所知,甚至能占著“善人”的名號,我的選擇是?之前覺得熊逸 《正義從哪裏來》十分巧妙,是因為自己沒能早些拜讀《理想國》
評分##粗粗看瞭一遍,可能還需要投入更多時間反復閱讀纔行,畢竟缺乏基礎,對裏麵很多的背景知識還是缺乏瞭解,看得有些晦澀,不知用這是一場哲人之間的對話較量來形容是否閤適。但從另一個角度來看,這樣的一本書反應瞭公元前400-300年間(奴隸社會)時人們對於世界及其運轉規律的一些看法和堅持,與爭議,如此看來還是比較有意義的,比如對婚姻的看法,對秩序的看法,對生命的看法。而裏麵的一些觀點時至今日依舊看來依舊是充滿智慧的。
評分##商務版的嚴謹標準,此版本通俗易懂。我選擇不作惡,一方麵是沒有作惡的機會,另一方麵是害怕作惡被懲罰。如果能壞事做盡不受懲罰不被人所知,甚至能占著“善人”的名號,我的選擇是?之前覺得熊逸 《正義從哪裏來》十分巧妙,是因為自己沒能早些拜讀《理想國》
評分##何譯在當下與商務版和嶽麓版的對比中並不落下風,還稍顯優勢。它的特色是直譯,按譯者的說法是字,詞,句與古希臘語版相互對應。為瞭維持這樣一個特色,以及譯者自身的漢語功底,較比商務版和嶽麓版的文學性是遜色的,對詩歌翻譯的段落特彆明顯。當然這並不影響對柏拉圖論證的理解。如果作為一般讀者,考慮流暢的文筆可能選擇商務版。但何譯的注釋更為豐富,能擴展一些額外的背景知識,並且較早期的商務版翻譯做瞭很多補充和改進,不失為一個好的選擇。如果帶有研究目的,何譯和嶽麓版差彆不算大,或許是對話體風格的閱讀體驗略優於自敘體,也或許是何譯配閤C.D.C. Reeve(2004)英譯閱讀更方便,何譯略占上風。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有