如果有一天,你得到一枚能讓人隱身的魔戒,從謀財害命到謀權篡位,壞事做盡而好處盡享——那麼,你會選擇做個壞人嗎?
如果有一天,從未乾過任何壞事的你,卻背上人間最大的惡名,被剝脫塵世的榮譽和利益——那麼,你會選擇依然做個好人嗎?
從這一拷問人性的難題齣發,古希臘哲學傢柏拉圖寫下瞭傳世經典《理想國》。在這本對話錄中,柏拉圖筆下的蘇格拉底與夥伴一起,在對談中構建齣一個理想城邦,事關政體、教育、人倫、文藝、哲學等一係列重大議題。盡管討論話題看似包羅萬象,但最終都是為瞭迴答這一終極之問:如果好人不易當,我們為何還要做個好人?
果麥經典係列重磅推齣2021全新《理想國》中文譯本,帶你領略人類偉大先哲的“奇思妙想”,認識這本奠定西方哲學基礎的源流之作。
四大版本特色助力讀”懂“《理想國》
①漢譯理想國首次采用“字對字”翻譯,將古希臘原文與中文對應,標齣每個古希臘單詞的中文含義,盡量保持古希臘語法的變格和變位。
②完備詳細的“注釋”和“校訂”。凡柏拉圖引用的著作,均查閱原文並標明齣處;凡專有名物首次齣現,除通行譯法外主要依據希臘語翻譯,附上英語譯法並做簡要注解;凡重要哲學概念,主要參考已有譯法,並提供相關學術研究證據。
③自述體改為對話體,照顧現代人閱讀習慣,便於讀者更直觀地感受哲學對話的風格,避免混淆說話人身份的情況。
④采用國際通用的斯特方碼,即現代柏拉圖著作研究者使用的通用引用頁碼;原文省略或指代不明的地方也用中括號加以補足和說明。
##盡管譯者何祥迪先生在《譯後記》中指齣,他(柏拉圖)以高超的文學手法和嚴密的哲學論證……,但由於自身的智識淺薄,讀後很久仍理不齣頭緒。我的大腦被無數的哲理、命題所充塞,拼命踏尋、追趕智者的腳步,但總會迷茫、躑躅;引發的思索也慌亂如麻。不時自問:我到底進瞭城,還是沒進?即便進瞭城,我看到瞭什麼?我聽到瞭什麼?我又理解瞭什麼嗎?對我來說,這座《理想國》太過於高深莫測瞭。因為不懂,所以推崇。我不能因為自己的淺陋而貶低智者的心靈。
評分##值得,如果下次再和讀朋友《理想國》,會推薦這本。格勞孔啊,這個故事就這樣得到保全,而且沒有徹底損毀。如果我們被它說服,它也會保全我們的,然後我們會安然渡過阿墨勒托斯河,而且靈魂沒有被汙染。但是,如果我們被我說服,那麼我們會相信靈魂是不死的,而且能夠抗住一切惡和一切善;我們會永遠走嚮上的道路,而且在審慎的幫助下韆方百計從事正義,以便我們成為自己的朋友,也成為諸神的朋友,無論我們在此岸等待之時,還是贏得正義的奬賞之後,正如那些勝利者四處收錢一樣;而且無論在此岸,還是在我們已經描述的那場韆年旅行中,我們都會做得好。釣雪按:每次讀柏拉圖特彆是《理想國》時都不厭其煩、反復想要突齣閱讀的層級性。如果真的熱愛哲學思考並理解人性,一定是從現代人典型的討厭蘇格拉底齣發,到最後深刻理解其中故意的矛盾和最高深度。
評分##譯筆自成一體,個人覺得勝過之前的版本,剋製的注疏尤其適閤作為讀本
評分##翻譯的好離譜,和北京理工大學的版本在正義者所得是否應該超過異類上完全不一樣,結閤後文正義者不願超過同類,卻願意超過異類,這樣德性與智慧的論證纔成立。那麼北理工的版本就更好。不知道怎麼翻譯成這樣。。離譜
評分##交付瞭什麼? 何為正義:以集體利益作為齣發點的決策方式。 靈魂學說:欲望-激情-理性。 整體的討論:四樞德(正義節製勇敢智慧)。 如何看待生活:駕馭好靈魂(欲望激情理性),以集體利益決定自己生活方式,方可獲得長久且穩定的利益。 我的感受? 是否要以集體利益為正道,尚在思考,但做自己認為正義正確的事情,獲得持久利益,讓自我有成就感,有長久利益,這個是肯定的。100%認同。
評分##這個翻譯,我真的拴Q。朋友,快點告訴我哪個版本更好,這本書完全是我的閱讀障礙書籍,真的不是機器翻譯嗎?我不想吐槽一本書,但是越讀越惱火,越讀越不通順啊!
評分##確實讀得有點費勁,期待二刷。
評分##青年哲學史傢譯者從古希臘文直譯的版本,理想國的故事完成度增強瞭,但有的哲理性語言的用詞還不夠洗煉,值得精進。
評分##終於看瞭一本早就應該看的書
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有