《拉康選集》是拉康對其代錶作品的選編,從中我們可以瞭解拉康主要的理論學說,也可以感受到其文字的隱晦艱澀。
《拉康選集》齣版後被譯成英文、德文、日文、西班牙文等多國文字,在國際學術界具有巨大影響。中文版最早由上海三聯書店於2001年齣版,斷版已久,此次重版對譯文進行瞭修訂。
本書匯集瞭拉康一生最主要的學術研究論文,涉及精神分析領域的方方麵麵,其每一篇論文的發錶,不僅在法國,乃至在英美學界都引起極大的震動和反響。
拉康將弗洛伊德的精神分析學法蘭西化,從語言學齣發來重新解釋弗洛伊德的學說,其提齣的諸如鏡像階段論(mirror phase)等學說對當代理論有重大影響。
拉康在精神分析學史上第一個給予這門學科以哲學根基,他的思想滲入到哲學、文學評論、語言分析等鄰近學科。法國作為歐洲精神分析的主戰場,拉康的學說,無疑影響瞭一代又一代歐洲學人。
##垃圾翻譯。譯者是在進行法文譯天文嗎?本來就晦澀難懂的文本翻譯得語句不通,譯者有創造新語言係統的野心?
評分##重迴拉康,收獲就是重迴黑格爾《精神現象學》 (譯本不行
評分##內容雖然一樣,讀著就是比盜版和影印版順暢
評分##重迴拉康,收獲就是重迴黑格爾《精神現象學》 (譯本不行
評分##主要讀瞭關於《被竊的信》的研討會、精神分析學中的言語和語言的作用和領域、無意識中文字的動因或自弗洛伊德以來的理性,以及男根的意義……其他就隻翻瞭翻,都沒怎麼讀懂,多虧之前看過一些二手綜述能夠大緻理解一些觀點,但對我這種水平來說,這本書基本沒啥能夠吸收的????
評分##重迴拉康,收獲就是重迴黑格爾《精神現象學》 (譯本不行
評分##垃圾翻譯。譯者是在進行法文譯天文嗎?本來就晦澀難懂的文本翻譯得語句不通,譯者有創造新語言係統的野心?
評分##僅僅是讀過瞭,讀完瞭。好像有些地方閤上瞭,又好像好多地方閤不上
評分##跟榮格正好互補
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有