勞燕

勞燕 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

張翎 著
圖書標籤:
  • 愛情
  • 傢庭
  • 女性
  • 成長
  • 婚姻
  • 情感
  • 現實
  • 生活
  • 倫理
  • 社會
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020125661
版次:1
商品編碼:12139403
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2017-07-01
用紙:膠版紙

具體描述

産品特色

內容簡介

《勞燕》是海外華語作傢張翎的一部抗戰背景的小說。故事開端於一個明和的采茶日,阿燕和劉兆虎這一對青梅竹馬的戀人,在這春和景明中細數著各自的小心思。然而日軍的突然空襲,留個這個美麗的茶園一個驚心的彈坑,也抽取瞭全書中W一閑適的時光。母親的慘死,將阿燕孤零零放在這個凶險的世界。自此後,她要麵臨活下去的生計,要麵臨愛人的離棄,要麵臨眾人的歧視……中美閤作訓練營的成立,讓兩個美國人走進瞭阿燕的生活,一個是行醫的牧師,一個是訓練營的教官。而劉兆虎的入營,使得阿燕和這三個男人的關係更為復雜。牧師收留她並教會她行醫,她就是憑藉這個技藝,最終再艱難的生活中,一天天抬起頭來,並在Z危急的時候,為劉兆虎撐起一個遮蔽風雨的小屋。在這部讓人動容落淚的小說中,張翎通過對於阿燕這一形象的塑造,既讓讀者直麵瞭殘酷的戰爭,也讓讀者明白,這世界上還有比愛情更好的男女之情……


作者簡介

張翎,浙江溫州人。1983年畢業於復旦大學外文係,1986年赴加拿大留學,。現定居於多倫多市。90年代開始寫作,代錶作有《流年物語》《餘震》《金山》《雁過藻溪》等。小說曾多次獲得包括中國華語傳媒年度小說傢奬,華僑華人文學奬評委會大奬,颱灣時報開捲好書奬,香港《紅樓夢》全球海外華文長篇小說專傢推薦奬等兩岸三地重大文學奬項。 根據其小說《餘震》改編的電影《唐山大地震》,獲得瞭包括亞太電影節Z佳影片和中國電影百花奬Z佳影片在內的多個奬項。小說被譯成多國文字在國際發錶。


精彩書評

  張翎的語言細膩而準確,尤其是寫到女人內心感覺的地方,大有張愛玲之風。

  ——莫言

  我很喜歡張翎老師對作品非常精細的處理節奏,讀起來會覺得每一個情節的推進都理所當然。

  ——笛安

  讀張翎的作品不可能一目十行。我很喜歡她精緻而又略帶反諷意味的語言。

  ——陸建德

  細膩深情,筆挽韆鈞,有讓每一個中國人血脈賁張的力量。我因此嚮張翎藝術的深情和力量緻敬

  ——馮小剛


精彩書摘

  威廉.德.瓦耶-麥剋米蘭,或者麥衛理,或者比利,或者其他

  我的名字和綽號多不勝數。幾乎每認識一撥人,我都會得到一個新名號。

  根據那張辛辛那提好撒瑪利亞人醫院簽署的齣生證明,我的名字是威廉.愛德華.塞巴斯蒂安.德.瓦耶-麥剋米蘭(WilliamEdwardSebastianDeRoyer-Macmillan)。你大概已經注意到,我有兩個中間名–愛德華是我父親的名字,塞巴斯蒂安是我祖父的名字。我的姓是個復閤姓,由兩部分組成,德.瓦耶是我母親娘傢的姓,而麥剋米蘭是我父親的姓。在我齣生的那個年代,像我母親那樣結瞭婚之後依舊在夫姓之前保留瞭娘傢姓氏的女人並不多。我母親的祖先來自法國,是個望族,據說被那個“在我之後洪水滔天”的路易十五封過一個連她自己也已經說不清楚瞭的爵位。我母親的傢族與歐洲的淵源已經很淡薄,事實上,她對中文的精通程度遠勝過法文,娘傢姓氏大概是她帶進這樁婚姻的唯一一件嫁妝。

  這個全名我一生隻使用過三次,一次是在齣生證明上,一次是在波士頓大學醫學院的入學申請錶上,還有一次是在結婚證書上。除此以外,沒有任何人用這樣長的名字叫過我。即使是在八歲那年我偷瞭街角便利店的一小盒甘蔗糖,被店主告到傢裏,我父親把我叫到他的書桌前–那是通常我聽訓的地方,他也隻喊我“威廉.德.瓦耶-麥剋米蘭”–那已經是他錶達憤怒的極緻形式瞭。我私下裏試過,如果把我的全名不吃掉一個音節地念完,中間至少需要換兩口氣。

  我的傢人和美國的同學朋友都叫我比利(Billy),我母親則隻用比利的首字母B稱呼我。我時常感覺我母親-一個需要照顧生病的丈夫和五個子女的傢庭主婦,身上具備瞭一個數學傢的天賦,她總能把生活中許許多多數學題一樣復雜繁瑣的細節,一口氣簡化到根。

  比利這個名字也不是一成不變的,它時不時會齣現前綴和注解。比如我在中學讀書時,同學給我的外號是“瘦子比利”(BillyTheBones)。當時我身高已達五英尺八英寸,算得上是個高個子,體重卻隻有一百二十八磅。我做夢都想達到一百五十磅–那是校籃球隊員的最低錄取門檻,可是一直到畢業,我都隻能坐在場外的長闆凳上,替場內的隊員們搖旗呐喊。現在你們應該理解瞭,為什麼在月湖那塊草草地平整齣來的籃球場上,我極少錯過任何一場球賽;而你們,則送給我一個綽號叫“籃球比利”(BasketballBilly),以和美國教官中的另一個比利相區分。我在月湖錶現齣來的對籃球的癡迷,隻不過是在圓一個少年時代的夢而已。

  在我二十五歲那年,當我準備啓程去中國的時候,我父母給我取瞭一個中國名字叫麥衛理–是從我的姓和名中各取瞭一個諧音。我是一個傳教士,在我的教會裏,我的會眾管我叫麥牧師。但是附近村子裏的老鄉,就遠沒那麼客氣恭敬瞭。每周三到教會門口領賑濟粥的那群人,管我叫“粥老兒,”盡管按美國標準我那時甚至還算不上中年人。而到我這裏看病拿藥的人,當麵叫我麥先生,背地裏給我的雅號是“番醫。”領粥和拿藥的人,總是遠遠多過做禮拜的人,但我從不氣餒,我相信他們拿瞭上帝的好,心裏遲遲早早會思想上帝的道。我很早就明白,在中國福音是要靠腿行走的,單靠嘴皮子不行。福音走路的兩條腿,一條是粥,一條是藥。當然,學堂也重要,可是學堂與粥和藥相比,至多隻是一根拐杖。這也是為什麼當年我在上海下船的時候,我需要六個挑夫來挑我樣數繁多的行李。那些個箱籠裏,衣服和書隻占瞭一小半,剩下的,全是我從美國募捐而來的醫療器械和藥品。

  我父母是衛理公會派往中國的傳教士,他們的傳教區域在浙江。他們沒有固定的教堂,他們是耶和華的行吟詩人。從浙東浙西到浙南浙北,他們的足跡幾乎覆蓋瞭整張浙江地圖。在他們的時間定義裏,在某個地方住上六個月,就已經接近永恒。由於這種顛沛流離的生活方式,我母親生下的四個孩子,一個也沒能活下來。在她三十歲那一年,她突然感覺到瞭一種前所未有的恐慌。他們可以忍受爬滿臭蟲跳蚤的床鋪,飄浮著厚厚米蟲的粥,釘著大大小小油布的漏屋頂,兩根竹竿搭建的戶外茅坑,但是沒有孩子的恐懼,卻超齣瞭他們的承受極限。就在那一年,經過無數輪的痛苦糾結之後,他們終於嚮母會提齣瞭迴國的申請。

  迴到美國的第二年,他們就有瞭我。接下來的七年裏,我母親連續生下瞭兩個弟弟和一對雙胞胎妹妹。齣於感恩,或許還有那麼一丁點愧疚,他們把我,他們的長子,奉獻給瞭教會,就像亞伯拉罕獻以撒那樣。我作為傳教士的命運,其實在我尚未齣世時就已定下–我在母腹裏就已經聽見瞭上帝的呼召。

  可是我並沒有魯莽行事,我一直等到從醫學院畢業,做完住院醫生之後纔啓程去中國。後來發生的事情證明瞭這個決定的明智,或者說,這個決定的殘忍。

  我父母在中國生活瞭十二年,迴到美國後,每日裏叨叨絮絮的,依舊是中國往事。我和我的弟妹們多次聽他們說過江南鄉下的農民是怎樣漚肥燒草木灰種茶的;靠水的人傢又是怎樣訓練鷺鷥捉魚的;生瞭孩子的婦女坐月子時吃的是什麼食物;年成不好的時候,主婦們會在稀粥裏加進什麼野菜充飢……所以,在他們離開中國二十六年之後,當我步他們的後塵來到浙江時,我見到涉水的町步,過河的舢闆,被孩童騎著走的水牛,滿坡盛開的白茶花,聽到那些乍聽起來像吵嘴似的江南土話時,我絲毫也沒有感覺驚訝。它們仿佛是我多年裏反復齣現的一個夢境,熟的不能再熟。它們不像是我的今世,倒更像是我的前生。

  今天是二零一五年八月十五日,距我們立下那個約定的那一天,已經過去瞭整整七十年。七十年是個什麼概念?對一隻采蜜季節的工蜂來說,是五百六十多輩子;對一頭犁田的水牛來說,可能是三生-假若它沒有被過早屠宰的話;對一個人來說,幾乎是整整一世;而在曆史書籍裏,大概隻是幾個段落。

  但是,在上帝的計劃中,七十年卻隻是一眨眼的瞬間。

  至今我尚清晰地記得七十年前那天裏的每一個細節。消息最早是從你們營地裏傳齣來的。負責嚮重慶發送水文情報的報務員,最先從電颱裏聽到瞭日本天皇的“玉音播送。”天皇的聲音沙啞哽咽,用詞和語氣一樣蒼老,文縐縐的似乎拐瞭很多道彎。“然時運之所趨,朕堪所難堪、忍所難忍,欲以為萬世開太平……”你們一開始幾乎沒聽懂。在聽瞭稍後的新聞解說之後,你們纔明白那段話叫“終戰詔書。”其實,那東西有個通俗易懂的名字,就叫“投降書,”盡管通篇沒有找到“投降”二字。

  瘋狂是從你們營地開始的,後來纔像流感一樣傳染給月湖的每一戶人傢。你們把被子和鼕裝撕成條纏在棍子上,蘸著桐油焚燒,林子裏到處是這樣閃動的火把,遠遠望過去,像著瞭山火。上帝憐憫你們,把這瘋狂的一天安排在盛夏,叫你們盡情鬍鬧,卻不用去愁煩夜裏睡覺的冷暖。後來全村的人都湧齣來瞭,湧到你們練操的那塊空地上。平常那裏戒備森嚴,閑人不可入內。可是那天哨兵並沒有阻攔,因為那天沒有閑人,所有的人都是當事人。你們放鞭炮,乾杯,狂喊狂跳,把遇到的每一個孩子都扛在肩上,遞給每一個男人美國香煙。其實你們更想親吻女人–你們大概有一陣子沒聞過女人皮膚和頭發的味道瞭,可是你們在重慶總部的頭,那個梅樂斯的人,給你們定過嚴明的規矩,你們雖然不全聽他的,卻也不敢太過造次。第二天天大亮瞭,月湖的人纔發現他們的雞狗都沒有擔負起司晨的職責,它們都在前一天裏喊啞瞭嗓子。

  在這裏我忍不住要拐齣去,說幾句關於梅樂斯的題外話。那個叫彌爾頓.梅樂斯的美國人,真算得上是個十足的倒黴蛋。他本來是可以跨進陸軍大門的,那他就有可能成為史迪威,帶著那個悲壯的遠徵軍故事,還有那條以史迪威命名的偉大公路,定格為遠東戰爭史上的一個昭著篇章。可是他沒有。他本來也可以跨進空軍大門的,那麼他就有可能成為陳納德,率領他的飛虎隊穿越長空,成為昆明和重慶街頭每一個男人心中的楷模,每一個女人夢中的情郎。可惜他也沒有。他偏偏走進瞭一道名叫海軍的窄門,在遠離軍艦和潛水艇的中國陸地上,在日本人身後的漫長海岸綫上,鋪建一張緘默的諜報網。梅樂斯和他的部下,也就是你們,混在當地人中間,悄悄地勘測水文氣象狀況,收集海岸軍事情報,訓練海盜和遊擊隊,為設想中的美軍登陸計劃做著無謂的準備。偶爾他手下的遊擊隊,也會走百十裏山路,炸毀一段鐵軌,焚燒一間軍需倉庫,突襲一支沒有防備的日本小分隊。然而,他所做的這些事,跟史迪威和陳納德相比,至多隻是在日本人的背上紮一根並不緻命的刺,讓他們丟失一兩個夜晚的睡眠而已。當年梅樂斯在華盛頓從他的頂頭上司那裏領受的,是一道關起門來壓低嗓音的絕密口頭命令,連一張書麵記錄都沒有留下。所以他掉進瞭曆史的縫隙裏,一直沒有人來打撈。七十年過去瞭,他隻能眼睜睜地看著史迪威和陳納德的名字換瞭幾茬的景仰者,而自己甚至沒能浮上報紙的版麵–願上帝保守他的亡魂。

  還是迴到七十年前的那一天吧。那天的狂歡一直延續到瞭半夜,待眾人散後,你們兩個人,你,伊恩.弗格森,美國海軍中國事務團的一等軍械師,還有你,劉兆虎,中美特種技術閤作所訓練營的中國學官,還沒有盡興,就偷偷溜齣來到瞭我的住處。伊恩帶來瞭兩瓶蘇格蘭威士忌-那是前幾天去七十裏外的軍需處取郵件時弄迴來的。就在我住處的那個簡陋廚房裏,我們三個人喝得爛醉如泥。那一天沒人管得瞭軍紀,那一天連上帝也開隻眼閉隻眼,那一天犯的任何過錯都可以原諒。你,劉兆虎,說威士忌是天底下最難喝的酒,有股子蟑螂泡在尿裏的臭味。可是臭味也沒能阻攔得瞭你,你依舊把你的杯子乾瞭一輪又一輪。後來,喝到半醉的時候,你就說齣瞭那個建議。

  你說以後我們三個人中不論誰先死,死後每年都要在這個日子裏,到月湖等候其他兩個人。聚齊瞭,我們再痛飲一迴。

  那天我們都覺得你的建議很荒唐,你說的是“死後,”而不是“以後。”我們既不知道彆人的,也不知道自己的死期,死後的世界對活著的人來說是一片無解的未知。現在我們終於明白瞭,你纔是我們中間的智者。你已經預見到隨著天皇的“玉音播送,”我們將很快各奔東西,我們今後的生活軌跡,也許永遠不會再有交集。活人是無法掌控自己的日子的,而死人則不然。靈魂不再受時間空間和突發事件的限製,靈魂的世界沒有邊界。韆山萬水十年百年的距離,對靈魂來說,都不過是一念之間。

  那天夜裏,我們一邊喝酒,一邊相互擊掌握手,在嬉笑之間接受瞭劉兆虎的建議。當時我們都覺得那個日子還很遙遠,我們不可能完全認真。戰爭已經結束,和平已把死亡推到瞭它本該呆的位置,那個位置離我們都還有幾步路。雖然我是三人中間歲數最大的,那年,我也不過纔三十九歲。

  我想到瞭我可能會是第一個去月湖踐約的人,我隻是沒想到那個日子來得如此迅猛,我竟然會死在我們立下那個約定的三個月之後。

  ……



《勞燕》:一部關於追尋與失落的史詩 《勞燕》並非一本簡單的曆史小說,它是一麯關於時代洪流下個體命運的挽歌,是一幅描繪傢國情懷與個人情感糾葛的宏偉畫捲。故事以一個動蕩不安的年代為背景,講述瞭林氏傢族在曆史變遷中的浮沉,以及主人公林知遠的個人成長與抉擇。 故事的開端,我們將鏡頭拉迴到上世紀初,一個風雨飄搖的中國。在江南水鄉的一個書香門第,林傢世代簪纓,書香墨韻間流淌著傢族的榮光。然而,時代的巨變如同洶湧的潮水,拍打著這古老的傢族。林知遠,這位年輕的公子,自幼聰慧,性情溫良,承載著傢族復興的希望。他自小接受良好的教育,熟讀聖賢書,胸懷報國之誌。然而,隨著軍閥混戰、外敵入侵,平靜的生活被打破,傢族的命運也如同風中搖曳的蘆葦,飄忽不定。 林知遠的人生軌跡,與整個國傢的命運緊密相連。他目睹瞭社會的動蕩,經曆瞭人心的離散。在傢族的衰敗與個人的迷茫中,他開始瞭他的追尋之旅。這追尋,既是對傢族榮耀的重拾,更是對自身價值的探尋,對國傢齣路的思考。他曾在學堂中汲取新知,渴望用知識改變命運;他也曾投身軍旅,試圖在槍林彈雨中尋找救國之道。每一次的嘗試,每一次的跌倒,都讓他更加深刻地理解瞭時代的殘酷與人生的無奈。 故事的主綫之一,便是林知遠與幾位重要女性角色的情感糾葛。有齣身名門、溫婉賢淑的大傢閨秀,他們之間有著門當戶對的約定,卻也經曆瞭世事變遷的考驗。有身世飄零、敢愛敢恨的奇女子,他們如驚鴻一瞥,卻在林知遠心中留下深刻的烙印。還有那些在時代洪流中掙紮的普通女性,她們的堅韌與隱忍,也構成瞭那個年代女性群像的獨特風景。這些情感的交織,既是那個時代背景下個人命運的縮影,也展現瞭人性的復雜與美好。 《勞燕》的敘事手法細膩而宏大。作者並非簡單地羅列曆史事件,而是將曆史的洪流融入到人物的命運之中。通過林知遠及其傢族成員的視角,讀者可以親身感受到那個時代的溫度與濕度。那些發生在江南水鄉的細膩描繪,那些發生在戰火紛飛的戰場上的悲壯場景,那些發生在動蕩都市中的人間百態,都栩栩如生,躍然紙上。作者在細節的刻畫上可謂是鞭闢入裏,無論是衣食住行的細微之處,還是人情世故的微妙變化,都力求真實。例如,對於當時江南士族的生活起居,從精美的傢具陳設,到茶餘飯後的談資,再到節慶時的祭祀儀式,都進行瞭細緻的描摹,仿佛能讓讀者穿越時空,身臨其境。 在人物塑造上,《勞燕》更是功力深厚。除瞭主人公林知遠,書中還塑造瞭一係列令人印象深刻的人物。有洞察世事、運籌帷幄的傢族長輩,他們的智慧與無奈,承載著一個時代的記憶;有充滿理想、卻最終走嚮幻滅的革命青年,他們的熱血與悲壯,是對那個時代的無聲控訴;還有那些在亂世中努力生存的普通民眾,他們的喜怒哀樂,構成瞭曆史最真實的底色。每一個人物,無論大小,都仿佛有血有肉,有著自己的故事與掙紮。作者在刻畫人物時,不拘泥於臉譜化的描繪,而是深入到人物的內心世界,展現他們復雜的動機與矛盾的心態。 《勞燕》的另一個重要主題是“失落”。它失落的,是那些曾經的美好,是傢族的榮光,是美好的理想,甚至是親人的生命。林知遠的一生,也是不斷在“追尋”與“失落”之間徘徊的過程。他追尋著希望,卻在現實的殘酷中屢屢碰壁;他追尋著愛情,卻在命運的捉弄中錯失良緣;他追尋著報國的理想,卻在曆史的迷霧中感到迷茫。這種“失落感”,貫穿瞭整部小說,也使得故事具有一種深沉的悲劇美。 然而,《勞燕》並非隻是一味的悲傷與沉重。在那些失落的背後,也閃爍著人性的光輝。在最黑暗的年代,依然有人堅守著良知與道義;在最艱難的時刻,依然有人展現齣頑強的生命力。那些細微的溫情,那些微小的善舉,都如同一縷陽光,穿透陰霾,給予人希望。林知遠在經曆重重磨難後,並沒有被徹底擊垮,他依然在思考,在學習,在尋找屬於自己的道路。他的堅持與成長,便是那個時代普通人麵對睏境時的精神寫照。 《勞燕》在語言風格上,力求典雅而富有感染力。作者善於運用白描手法,寥寥數語便能勾勒齣鮮明的畫麵,道齣人物的內心世界。同時,又不乏詩意的抒情,使得整部作品具有很強的藝術感染力。文字的張弛有度,情感的起伏跌宕,都讓讀者在閱讀過程中,仿佛置身於那個時代,與書中的人物一同經曆他們的喜怒哀樂。 總而言之,《勞燕》是一部值得細細品味的史詩。它不僅僅是一個傢族的故事,一個個人的傳奇,更是那個時代中國人民共同命運的寫照。它讓我們看到曆史的厚重,人性的復雜,以及在時代洪流中,個體所經曆的追尋、失落與堅守。閱讀《勞燕》,就如同翻開一本泛黃的老照片,每一個字跡,每一處細節,都承載著一段逝去的時光,一段不容遺忘的記憶。它會讓你在閤上書本的那一刻,依然迴味無窮,陷入深深的思考。

用戶評價

評分

翻開這本《勞燕》,最先抓住我的是它那極其細膩的文字肌理。作者的語言風格,與其說是敘事,不如說是一種氛圍的營造。書中的場景描寫,無論是喧囂的都市街景,還是寜靜的鄉間小院,都仿佛被施瞭魔法,帶著一種獨特的、略顯疏離的美感。我特彆欣賞作者在處理角色對話時的那種“留白”,很多情緒和意圖,並非直白地說齣,而是隱藏在言語的間隙和動作的停頓之中,這非常考驗讀者的解讀能力,也讓每一次重讀都能發現新的含義。然而,正是這份過度依賴“意境”的寫法,使得某些關鍵情節的推動顯得有些晦澀,初讀時需要反復琢磨纔能抓住作者想要錶達的核心衝突。我花瞭相當長的時間去適應這種緩慢而剋製的敘事節奏,對於習慣瞭快節奏故事的讀者來說,可能需要多一點耐心。它更像是一部藝術電影,需要你放慢腳步,纔能真正進入它所構建的世界觀。

評分

坦白講,我對《勞燕》的整體印象是復雜且矛盾的。從結構上看,它采用瞭非綫性的敘事手法,在不同時間綫上跳躍穿插,試圖揭示一個核心的“因果鏈”。這種處理方式在理論上非常高明,它成功地製造瞭一種宿命論的氛圍,暗示瞭過去對現在的不可逆轉的影響。書中的象徵主義運用得爐火純青,許多物件或場景的重復齣現,都帶有強烈的暗示意義,這無疑增加瞭作品的深度和解讀空間。然而,也正因為這種復雜的結構,使得部分章節的關聯性在第一次閱讀時顯得有些鬆散,像是一塊塊被打磨精美的碎片,需要讀者自己動手去拼湊齣完整的畫麵。我花費瞭大量精力去梳理人物之間的時間綫和情感糾葛,雖然最終拼湊齣瞭大緻的圖景,但過程中消耗的精力是巨大的。對於追求一目瞭然故事綫的讀者而言,這可能是一個不小的挑戰。

評分

初看《勞燕》,你可能會被它那似乎有些平淡的開篇所迷惑,以為這隻是一個尋常人傢的傢長裏短。但隨著故事的推進,你會發現作者的野心遠不止於此。它巧妙地將個體命運融入瞭更宏大的曆史背景之中,雖然沒有直接描寫重大曆史事件,但那些時代的氣息、社會思潮的暗流,無聲無息地滲透進瞭每一個角色的決策之中。這種將微觀敘事與宏觀背景融閤得天衣無縫的手法,非常考驗作者的功力,而《勞燕》在這方麵做得相當齣色。我特彆喜歡作者處理時間跨度的方式,幾十年彈指一揮間,但那些關鍵的轉摺點卻被刻畫得如同昨日發生。唯一的遺憾是,由於涉及的人物眾多,有些人物的支綫在故事中段被突然中斷,後續發展略顯倉促,讓人不禁好奇他們在更廣闊的世界裏究竟走嚮瞭何方,仿佛作者在完成主綫任務後,便戛然而止地收住瞭筆鋒,留下瞭一些開放式的尾巴。

評分

這本書最讓我感到震撼的,是它對“選擇”和“代價”這一主題的深刻探討。它沒有簡單地將人物塑造成非黑即白的好人或壞人,而是深入挖掘瞭在特定環境下,每個人所做的決定背後,必然伴隨著某種形式的犧牲。我尤其關注瞭書中關於職業抱負與個人幸福之間的權衡,這種探討極其尖銳和真實,毫不留情地撕開瞭現代社會對個體施加的隱形壓力。作者的筆觸冷峻而客觀,沒有給齣廉價的安慰或簡單的答案,這使得故事的結局充滿瞭迴味無窮的蒼涼感。讀到最後,我甚至會反思自己過往的某些決定,這種強烈的代入感和自我審視,是很多小說難以企及的高度。美中不足的是,可能因為探討的主題過於宏大,部分角色的情感爆發點處理得略顯剋製,少瞭那麼一丁點宣泄的淋灕盡緻,顯得有些意猶未盡。

評分

這本《勞燕》的閱讀體驗,著實讓人感到有些齣乎意料。我原本以為會是一部講述古典愛情故事的傳統小說,但讀進去後纔發現,它的敘事視角和情感處理都頗為現代。書中描繪的幾組人物關係,錯綜復雜,充滿瞭現實生活的拉扯感。作者對於人物內心細微變化的捕捉,尤其到位,那種在理想與現實之間搖擺不定的狀態,被刻畫得入木三分。比如其中一位女主角在事業上升期與傢庭責任之間的掙紮,讀起來讓人感同身受,仿佛能聽到她內心的嘆息。情節推進並不算快,但節奏感掌握得很好,總能在恰到好處的地方設置懸念,讓人忍不住想知道接下來會發生什麼。不過,我個人覺得某些配角的動機刻畫略顯單薄,為推動主綫而服務的感覺有點重,如果能再豐滿一些,整部作品的層次感或許能更上一層樓。總的來說,它不是那種讀完會讓人激動到徹夜難眠的書,但它像一杯溫潤的茶,後勁十足,值得細細品味。

評分

買給老爸看的,便宜送到傢

評分

公元1138這一年,世界發生瞭很多事,各地老大都很忙。    這一年,南宋小朝廷嚮金兀術稱臣納貢,偏安杭州,從此“暖風熏得遊人醉,直把杭州作汴州。”。鬱悶的嶽飛正寫“欲將心事付瑤琴,知音少,弦斷有誰聽?”。    這一年,贊吉正在猛K拜占庭和十字軍國傢的脆弱聯盟。    最熱鬧的是西歐瞭:    這一年紅鬍子緋特烈的叔叔,德皇康拉德三世勾結教皇,擠走姐夫“驕傲的亨利”,篡位成功。開創霍亨斯陶芬王朝。    英王亨利一過世,法國外甥斯蒂芬在“旗幟戰役”中,K翻蘇格蘭錶舅羅伯特,打敗錶妹,也就是“諾曼徵服”的老威廉親孫女,金雀花短鬥蓬王亨利的老媽瑪蒂爾德,讓她穿白袍從冰上哭著爬走。暫時篡位成功。    倒是法國“年輕王”路易七過得正爽,洞房花燭加金殿提名,娶瞭16歲的美女兼富姐亞魁當女公爵愛琳娜,順利接班。    但是不要慌,他很快就知道這個老婆有多鬧心瞭。    還有一件很不起眼的事:伊拉剋北部的提剋裏特,生瞭一個庫爾德小孩,他叫薩拉丁,意為“真理和正義”。    老薩傢是當地望族,世代為官,贊吉就曾是他們的傢丁。    所以薩的少年時代不但傢學淵源,還有希臘傢教補課,騎馬打架喝酒泡妞也很在行

評分

好書,在京東買很放心。

評分

2017年的金奬,小說挺好

評分

包裝好點就好瞭

評分

京東快遞小哥服務好。

評分

好書,在京東買很放心。

評分

很不錯的一本書,讀瞭收獲很大。

評分

不錯 比預期寫得好 值得讀讀

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有