##應該選擇好的譯本
評分##這個版本的封麵很好看,但是譯文比較平庸,譯者還“捫心自問”,說沒讀懂這本書,簡直太滑稽瞭吧。理解《瓦爾登湖》不能去看內容,而應該從自然文學的角度齣發,去理解心靈與自然的融閤,對自然的熱愛和保護。自然文學的寫作者很少有高産的,因為他們必須先把自然融入內心之中,然後纔能開始寫作。
評分##這個版本的翻譯不行,感覺沒有譯齣靈魂,盡管如此我還是看瞭兩遍,打算買彆的版本在看。
評分##書是好書,被翻譯埋沒瞭。。。。(文竹版)
評分##作為一個票友經濟學學者,完全不能溝通他的態度
評分##讀著書中字句,腦海裏總會浮現白居易《閉關》的詩句。同樣是超脫世事,深覺不必理會俗事繁冗;安閑避居,嚮書籍和內心去尋求性靈升華。書中還有許多關於湖邊景色的描繪,湖光山色,草木鳥獸,看著都很喜人。但”我心忘世久,世亦不我乾。遂成一無事,因得長掩關“的個人主義,已經不能再感動我瞭。
評分##和我想象的完全不一樣的、囉嗦的書
評分不如凱魯亞剋的《達摩流浪者》純粹,心心念念的還是世間事,有些精闢的觀點,可大部分都是寫景狀物抒情的命題作文,感受不到那份該有的清淨。
評分##碎碎念、記流水賬和生活瑣事,其中雖不乏一些人生道理,但經過百年的實踐,有一些我已不怎麼認可。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有