全集包括:莎士比亞全部戲劇作品+莎士比亞全部詩歌作品
莎士比亞有多種中文譯本,但在語言上唯有硃譯本最為傳神最精彩,這一點整體上無人可及,這幾乎是公認。硃生豪先生的那種中國古典文學功底,加上外文素養和詩人纔情,現在已經不會再有。所以盡管硃氏在原文的理解上有些地方不盡周到,對原文中他認為“不雅馴”的字句自行跳過,他並未譯完全部作品(47版僅27部劇本),我們還是決定選用硃譯本。為瞭彌補不足,我們獲得硃生豪後人的授權之後,約請瞭國內專傢對硃譯本做瞭全麵的校訂(非校對,校對是技術性工作,校訂是學術性工作,二者是兩迴事),訂正誤譯、補足漏譯,使之盡得全貌,盡近原文。這一工作是重要和艱巨的。專傢們包括裘剋安、何其莘、瀋林、辜正坤等國內頂級莎學專傢,他們對莎學的研究、對國際研究成果的瞭解,甚至對原文中俚語、粗話的忠實翻譯,都使譯文更添光彩。對曆史劇則全部重新組譯。對國際莎學界當時剛確定的莎劇也及時組譯,這幾個劇本當時國內是無人譯過的。新組譯本無需校訂。莎翁作品除瞭劇本,還有大量詩歌,我們也全部收錄,而不是選錄。
##粗粗看完一遍,不及細讀,其中情節,放到今天亦不過時,其中詞句,精彩紛呈。
評分##讀瞭兩個四大,文字會一會兒在土地裏打個滾讓人覺得接地氣很好笑,一會兒又飄在空中轉啊轉優美又飄渺。
評分##讀完第一冊
評分##長者說,要讀一點莎士比亞。小時候看過的哈姆雷特,羅密歐與硃麗葉等等印象早已模糊不清,接近60個小時把這31部戲劇一口氣看下來著實過癮。本來想著補補英國文學的課,卻實實在在見識瞭什麼是好的中文,硃生豪的翻譯太讓人驚艷瞭!
評分##長者說,要讀一點莎士比亞。小時候看過的哈姆雷特,羅密歐與硃麗葉等等印象早已模糊不清,接近60個小時把這31部戲劇一口氣看下來著實過癮。本來想著補補英國文學的課,卻實實在在見識瞭什麼是好的中文,硃生豪的翻譯太讓人驚艷瞭!
評分##現代人
評分##現代人
評分##讀完第一冊
評分##“特立獨行的豬”有語,凡提筆英文不可不讀莎翁。 目前在手該版第八冊。奧瑟羅,安東尼與剋麗奧特佩拉,辛白林,泰爾親王配力剋裏斯。全書32開,419頁,配閤視頻講座需要,計劃讀完前兩篇。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有