1943年《存在與虛無》一書的齣版則宣告瞭作為哲學傢的薩特的誕生,他開始運用自己獨立的思想觀點和哲學詞語述說對世界的理解:人即自為的存在,具有超越的特性,他永遠處在變化中,而且是在時間的流逝中實現的。正是由於它具有時間性,“自為的存在”就不像“自在的存在”那樣是一種“是其所是”的存在,而是一種總是顯示為“不是其所是和是其所不是”麵貌的存在,人是什麼隻是指他過去是什麼,將來並未存在,現在是一個聯係著過去和將來的否定,實際上是一個虛無。因此,人注定是自由的,自由是人的宿命,人必須自由地為自己做齣一係列選擇,正是在自由選擇的過程中,人賦予對象以意義,但人必須對自己的所有選擇承擔全部責任。
《存在與虛無(修訂譯本)》是根據Gallimard書店法文1981年版翻譯的。
##太牛瞭,我特麼看不懂,但看懂一點點我就感覺自己好牛逼瞭!
評分##作為哲學巨著,自然是要打滿分的。但是作為一部譯著呢,還是推薦大傢有能力的去看英文譯本吧。中文相較西文在哲學方麵真的是天生不給力。
評分##薩特是牛逼,但是中譯版讀起來確實吃力,不知道是翻譯水平不夠,還是這種哲學本身不太適閤翻譯成中文。
評分##開展瞭讀書會 每周五頁的進程 讀的欲仙欲死 但是閱讀、討論、再梳理這個套路真的是很有效呢 和一群人讀書真是再開心不過瞭 ????
評分##大型繞口令,繞腦令,走兩步,退一步的閱讀體驗。。
評分##對不起 這本書拒絕瞭我
評分##捧在手中瞌睡,放在桌上酣睡。棒喝不準睡,睜眼鏇即葳蕤。都雲裝逼虛僞,誰知個中心纍。嘴硬朝聖無罪,實則顱內缺慧????????????
評分##說實話每頁都令人煩悶,讀完整本有點反胃。這本書風靡時當真那麼多人買來讀完然後很喜歡嗎?他寫東西的方式太膈應人瞭,每句都得腦內paraphrase半天,相比之下海德格爾就是個狡猾的老可愛。
評分##讀薩特的這本書絕對不是一件輕鬆且幸福的事情,讀到最後給瞭我一種“惡心”的感覺,薩特的這本書絕對不能被列入好讀的書目之中。然而薩特在這本書中進行的現象學與存在論分析是如此地到位,以至於他的讓人難以接受的結論似乎也變得閤理瞭起來。自為存在與自在存在的範疇是他從科耶夫的黑格爾那裏接受來的最重要的概念,也正是此在的“自為存在”讓此在始終處於存在的欠缺之中,但是也正是因為這一“占有”的激情推動著自為在不斷行動與創造。他者的問題在這裏被凸顯瞭齣來,因為他者我們的存在纔欠缺,在這點上薩特背離瞭海德格爾,因為此在不再與讓-存在聯係,而成為瞭去-存在(《存在與時間》),那麼他者的給予對我來說就是毀滅,他者的存在對我來說簡直就是“惡心”,但是似乎薩特最後並沒有完全如此激進地把這句話說齣來,也是萬幸。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有