1894年,是中国历史乃至世界历史上重要的一年。这一年,爱丁堡大学医科毕业生莫理循,不会说中文,没有同伴和翻译,靠着母亲寄来的四十英镑,自上海沿长江到重庆,然后徒步前往缅甸的仰光。一路沿途记事,写成此书。
就在莫里循旅行结束之后不久,甲午中日海战爆发,中国惨败,古老帝国的命运旋即跌入谷底。在鼎沸的历史浪潮到来之前的那一刻,莫里循笔下的中国人——他们和他们的子孙即将要面对无数苦难和挑战而最终获得民族的独立和解放——呈现出怎样的面貌呢?
那些生龙活虎的峡江闯滩场景、如梦似幻的驿路客栈风情、弥漫山间的马帮铃声回响,时时在莫理循的文字里复活,在读者面前展开了一幅没有装饰的晚清中国的古老图景。透过一位来自遥远异域的苏格兰绅士的眼睛,我们重新回到了1894年的中国。
阅读本书,不仅仅是怀旧。
##翻译良心。
评分##作者虽带着来自“文明世界”的有色眼镜,旅途所见所闻却是十分真实的。印象最深的是作者经过富庶的四川越过乌蒙山脉到回族动乱中饱受摧残的贫穷的云南,贩卖儿童、杀婴,种种炼狱惨相,触目惊心。
评分##商务印书馆,李磊译
评分##一个不会说中文的老外,穷游了中国西南鄂川滇。虽然带着各种偏见,但是精确和翔实的描写仍不失为无价的风土民情的记录。莫理循未来仍旧没学会汉语,可是也不影响他成为享誉西方的中国通。译者翻译的认真负责,近乎考据,值得称赞。
评分##时常感叹百年前西方传教士的坚韧。如莫理循所言,中国是当时传教最困难的国家。莫在中国西南游历,所到之处满目苍凉,到处都是罂粟。他记录当时底层人的辛酸,对这个国家充满好奇。不过他也以大英帝国子民为傲,文中轻易可见轻浮和优越感。翻译很辛苦,也很用心。
评分##1894年的第一手资料
评分##翻译良心。
评分抛却西方列强帝国主义殖民背景下浓浓的迷之优越感、自大、傲慢如直男癌般的叙事风格不论,作者的文字的确为我们提供了一个审视昨日之我的独特视角:清帝国的荣光不再,沉疴遍地,积弊难除,即便是西南边疆远离尘嚣的诗酒田园,也依旧显得萧索凋敝,为无尽的贫穷和苦难蒙上了一层令人窒息的阴影。华夏文明的凝滞与落后,早已在贩夫走卒的日常行状中,奠定了其悲剧命运的基础。
评分##一个不会说中文的老外,穷游了中国西南鄂川滇。虽然带着各种偏见,但是精确和翔实的描写仍不失为无价的风土民情的记录。莫理循未来仍旧没学会汉语,可是也不影响他成为享誉西方的中国通。译者翻译的认真负责,近乎考据,值得称赞。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有