A Japanese manga legend's autobiographical graphic novel about a struggling artist and the first full-length work by the great Yoshiharu Tsuge available in the English language.
Yoshiharu Tsuge is one of comics' most celebrated and influential artists, but his work has been almost entirely unavailable to English-speaking audiences. The Man Without Talent, his first book ever to be translated into English, is an unforgiving self-portrait of frustration. Swearing off cartooning as a profession, Tsuge takes on a series of unconventional jobs -- used camera salesman, ferryman, and stone collector -- hoping to find success among the hucksters, speculators, and deadbeats he does business with.
Instead, he fails again and again, unable to provide for his family, earning only their contempt and his own. The result is a dryly funny look at the pitfalls of the creative life, and an off-kilter portrait of modern Japan. Accompanied by an essay from translator Ryan Holmberg that discusses Tsuge's importance in comics and Japanese literature, The Man Without Talent is one of the great works of comics literature.
##會心一笑,而後心疼
评分##最喜欢的是主人公和旧书店老板在最后一部分的对话。“这样说很不公平,我已经很努力了!” “你的意思是,你想让自己看起来很努力。” 我很好奇,那一刻他是什么感受呢?是震惊的同时羞愧难当,还是大石落地般的轻松?毕竟,他打心眼里就没认同过商业社会的逻辑,他的骨子里只有零散的闲适和浪漫,正如那些河岸上捡来的石头,像风像云又像孤舟。他在维持原我和靠近社会期待的样貌间不断徘徊,让人想起他想修的那座桥——终是没有修成,唯有日复一日艰难地来回渡河。
评分##“蒸发”。
评分##石头画的好
评分##石头画的好
评分##第一次荐购给校图书馆十二楼的一本书
评分##Actually, the man with talent?
评分##最喜欢的是主人公和旧书店老板在最后一部分的对话。“这样说很不公平,我已经很努力了!” “你的意思是,你想让自己看起来很努力。” 我很好奇,那一刻他是什么感受呢?是震惊的同时羞愧难当,还是大石落地般的轻松?毕竟,他打心眼里就没认同过商业社会的逻辑,他的骨子里只有零散的闲适和浪漫,正如那些河岸上捡来的石头,像风像云又像孤舟。他在维持原我和靠近社会期待的样貌间不断徘徊,让人想起他想修的那座桥——终是没有修成,唯有日复一日艰难地来回渡河。
评分##“蒸发”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有