“萨福”

“萨福” pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

田晓菲 编译
图书标签:
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

在欧美文学传统里,如果荷马是父亲,那么萨福则是母亲,她残缺的遗诗,是文学史的一次偶然事故,部分构成了它经久不息的魅力,留给后人无穷的想象空间。田晓菲通过对萨福遗诗的编选、翻译和注释,让我们进入经典,感受其文学魅力;同时她简要梳理萨福歌诗的流传以及历代如何重构萨福、神话萨福,呈现了“萨福”作为一个欧美文学传统的生成过程。

用户评价

评分

##萨福就是诗歌界的断臂维纳斯,虽残缺,但很多意象都美。译诗太文气了,好在译者引了不少译文版本可对照。好几处擅自改变意象不大合适,比如苹果和棠梨是两码事,要文也是リンゴ,林檎吧。

评分

##长叹息看不懂希腊原文,但好在作者常引他人的翻译对比,挺好的。

评分

##嘿嘿外国文学史期中论文就靠得你啦。

评分

##非常喜欢~ “萨福是残缺。是沉默发出的回声。是沟壑。是谜。是一个永久的象征”“她的歌声热情奔放,绰约闪烁,飘摇不定,穿过两千六百年的黑暗,像火一样燃烧,如大理石一样清凉。然而每当我们侧耳倾听,就只有冷泉潺湲,在阿弗洛狄忒残缺不全的石像脚下哽咽” “好似山风 摇撼一颗橡树,爱情摇撼我的心” “但是你啊,你已经忘记了” “月落星沉 午夜人寂 时光流转 而我独眠” “死去的时候,你将躺在那里,无人 记得,也无人渴望——因为你不曾分享 匹瑞亚的蔷薇,即使在冥府 你也寂寞无闻,在暗淡的影子当中 摸索行路——轻飘飘地,被一口气吹熄。” 似普鲁塔克所说,我却觉得这是写给一个无望的女人或男人

评分

##我爱过上百的人——作孽的爱——可是现在,你这冤家,以前为众人所有的,现在属了你一人。在多风的山顶,少女们锐声歌唱,回应蹈踏的舞步,直到黎明。 但是我将拼出一切,因为,既然贫无所有。 明月升起,群星失色,用它圆满的光辉,把世界锻成白银。 痛苦穿透我,一滴,又一滴。指责我的人——愿你在毒风中颠沛流离。 你燃烧我。 我对你们,美丽的人啊,永不会变心。 好似山风摇撼一棵橡树,爱情摇撼我的心。因为那好看的男子,他看起来是好;而那善良的男子,他将变得好看。 我不知道——该怎么办——我先说可以——后说不行。 黄昏星,所有星辰里最美的。 你忘了我——从此,我便深深地湮没无闻。 站起来,看着我,如果你爱我;给我看到你的双眼——里面的神光。 月落星沉,午夜人寂,时光流转,而我独眠。

评分

受不了把“里拉琴”翻译成“箜篌”,这不是翻译的大忌吗?

评分

##长叹息看不懂希腊原文,但好在作者常引他人的翻译对比,挺好的。

评分

受不了把“里拉琴”翻译成“箜篌”,这不是翻译的大忌吗?

评分

##情文并胜,譬诸蝶衣之美,不能禁人手沾捉……

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有