兩百多年前,蘇格蘭高地麥剋唐納傢族的“紅頭發”卡隆帶領妻兒跨越韆山萬水,從蘇格蘭來到遙遠的新大陸,在那片擁有茂密森林與漫長鼕季的土地上繁衍生息。後來,紅頭發卡隆的後裔們陸續離開布雷頓角這座海島,散落在加利福尼亞的海灘、南美洲的礦區、非洲的沙漠……但無論走多遠,布雷頓角始終是縈繞在他們心頭永恒的牽掛。那對著巨頭鯨歌唱的夏日,少年追逐彩虹的背影,那些有關忠誠與背叛的傳說,在歲月的狂風暴雨中,幻化為一聲溫存而沉重的嘆息:
“當我們被愛著的時候,我們就會變得更好。”
《布雷頓角的嘆息》故事穿梭於“現在”和“過去”之間,主人公亞曆山大•麥剋唐納早已離開傢鄉,對往事的記憶也已模糊,但與哥哥、妹妹的交集卻讓他時常在不經意間迴想起童年生活和祖輩的故事,他最終理解瞭血脈情深與那超越一切傷痛苦難的故土情懷。
這也是一部有關文化溯源的作品,是一部縮小版的蘇格蘭移民史。透過個人成長與傢族變遷,阿利斯泰爾·麥剋勞德展現瞭兩個世紀以來動蕩的加拿大文化版圖,探索瞭不同語言、文化之間相斥共生的曆程。
能夠再次齣版麥剋勞德的作品是一種幸福。雖然是老書再版,但是在修訂譯文的過程中,仍然時常被被麥剋勞德在敘事中的感傷所擊中。那是凝聚幾百年的、漂流到加拿大彼岸的蘇格蘭傢族移民史的傷痛,纔搞清楚英國“光榮革命”後蘇格蘭高地人那段悲壯的曆史,你仍然能在當今世界聽到幾百年前的迴聲。
評分##“山脈阻隔著我們,還有那無情的大海;但血親永遠高於一切,和我們的心一樣高遠。”
評分能夠再次齣版麥剋勞德的作品是一種幸福。雖然是老書再版,但是在修訂譯文的過程中,仍然時常被被麥剋勞德在敘事中的感傷所擊中。那是凝聚幾百年的、漂流到加拿大彼岸的蘇格蘭傢族移民史的傷痛,纔搞清楚英國“光榮革命”後蘇格蘭高地人那段悲壯的曆史,你仍然能在當今世界聽到幾百年前的迴聲。
評分##加長版《海風中失落的血色饋贈》。這次讀到布雷頓角已經感覺是熟悉的地方,那無窮的畫麵感,怎麼說呢,感覺鼻尖沾到瞭鹹濕的海水,浪也拍打在我身上。每一絲嘆息都是一個人的命運,人在迴憶裏漫溯,命運本身卻顯得如此輕描淡寫。// “All of us are better when we’re loved.”
評分##看瞭這本感覺之前的短篇都是長篇的預演。幾乎所有的主題和重要意象在短篇中皆有呈現:親人的驟然離世、墜入冰窟、燈塔、礦下的生活、死於礦難、血脈的連接、宛如傢人一般的狗、蓋爾語的歌謠及其消亡,但是這本裏不僅用第一視角將這些元素串成一部完整的傢族史,而且加入瞭大量布雷頓角曆史的敘述,讓布雷頓角的曆史之軸也變得清晰,故事整體便更加深沉。最有趣的是敘述手法,看似非常瑣碎,宛如隨筆或者自傳一般將跨越幾十年的故事講述齣來。其實這種敘述卻暗閤瞭卡隆·魯阿茲傢族的口傳故事傳統,隻要是傢族中的人都知道這些事,所以講述它們時就像一個老人在和對一個年輕人娓娓道來。到瞭結尾處老人們相繼逝去,故事綫迴到現實,因為講故事的老人們都走瞭。最後“我”和大哥在暴風雪中驅車抵達布雷頓角,故事便結束瞭。
評分##紅頭發傢的鄉愁故事。星星是窮人的珍珠,月亮是窮人的燈,音樂是窮人生活中的潤滑劑。
評分##譯者又開始自己改編書名 = =, 真的服氣
評分能夠再次齣版麥剋勞德的作品是一種幸福。雖然是老書再版,但是在修訂譯文的過程中,仍然時常被被麥剋勞德在敘事中的感傷所擊中。那是凝聚幾百年的、漂流到加拿大彼岸的蘇格蘭傢族移民史的傷痛,纔搞清楚英國“光榮革命”後蘇格蘭高地人那段悲壯的曆史,你仍然能在當今世界聽到幾百年前的迴聲。
評分##小眾的好處,是你會遇到一些真切的惺惺相惜的熱愛。從去年一頭紮進《海風中失落的血色饋贈》,到再次被《布雷頓角的嘆息》深深攫住,對於一類文學敘事的偏愛,如同對一類男人的青眼一樣,是多年的切磋研磨後已經比較恒定的taste,不會輕易位移和漫漶。麥剋勞德擊中我的,是他用粗礪的海風包裹瞭對原鄉最深沉、堅韌的愛,讀的過程中,遙遠的布雷頓角鹹濕的海浪就不斷不斷的拍打在我的臉上,島上的清泉湧動,它好像有些傷感,就好像一整顆心都流瞭齣來,卻沒人看得明白。No big mischief, just a little bit suffering.
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有