★劉小楓教授親自翻譯盧梭《論科學和文藝》文本,並撰寫編者前言。
★《論科學和文藝》[箋注本]以法文考訂版為底本,全譯盧梭七篇迴應文章,並附重要研究論文五篇。中譯本采法文箋注版和英譯本注釋,及施特勞斯相關解讀。
————————
《論科學和文藝》是盧梭應徵法國第戎研究院1749年徵文而寫的論文,也是盧梭的成名作。齣版後在歐洲思想界引起激烈論爭,在隨後的兩年多裏,盧梭寫下七篇迴應文章,篇幅加起來是《論科學和文藝》的近三倍。可以說,盧梭自《論人類不平等的起源和基礎》以後的所有政治作品,都是對《論科學和文藝》引發的持續論爭的迴應。
《論科學和文藝》具有演說辭風格,言辭極富修辭色彩。劉小楓教授編譯的《論科學和文藝》[箋注本],以法文考訂版為底本,全譯盧梭七篇迴應文,並附重要研究論文五篇。中譯本注釋采自蓬卡迪本和古熱維奇本(必要時區分B本或G本),亦吸納施特勞斯《論盧梭的意圖》一文和講學錄《盧梭導讀》中的相關解讀(注明[施特勞斯疏]),並據英譯本為自然段落加瞭序號,便於查找和引用。
##1.“人們在這兩個偉大的人民之間劃齣瞭這一區分:一個懂得善於言說,另一個懂得如何善於作為。”——“盧梭為一個健康社會的需要而寫作,健康社會必須以斯巴達而不是雅典作為楷模。” 2.marcher seul sur leurs traces.
評分##內容全翻譯好,還是把自傢評論揉進去,揉就揉吧,有的挺怪的令人無語,反正讀的時候留神
評分##劉小楓教授編譯箋注本《論科學和文藝》,收錄盧梭成名作《論科學和文藝》及盧梭迴應文章七篇,附五篇國際學者的研究性論文。於相關研究者而言,本書具有權威性和學術性,於普通讀者而言,本書提供瞭更易接近和讀懂盧梭的門徑。
評分文本搞那麼臃腫,大堆的注釋穿插在正文中,閱讀不暢,體驗很差,私貨又多。前言部分依舊陰陽怪氣,連何兆武先生翻譯本書時38歲跟盧梭一個年紀的小事都拿齣來做文章,還什麼“剛結束一場整飭知識人的運動”,影射盧梭文本中“建議管理知識人”,嗬。
評分##1.“人們在這兩個偉大的人民之間劃齣瞭這一區分:一個懂得善於言說,另一個懂得如何善於作為。”——“盧梭為一個健康社會的需要而寫作,健康社會必須以斯巴達而不是雅典作為楷模。” 2.marcher seul sur leurs traces.
評分##內容全翻譯好,還是把自傢評論揉進去,揉就揉吧,有的挺怪的令人無語,反正讀的時候留神
評分##內容全翻譯好,還是把自傢評論揉進去,揉就揉吧,有的挺怪的令人無語,反正讀的時候留神
評分文本搞那麼臃腫,大堆的注釋穿插在正文中,閱讀不暢,體驗很差,私貨又多。前言部分依舊陰陽怪氣,連何兆武先生翻譯本書時38歲跟盧梭一個年紀的小事都拿齣來做文章,還什麼“剛結束一場整飭知識人的運動”,影射盧梭文本中“建議管理知識人”,嗬。
評分文本搞那麼臃腫,大堆的注釋穿插在正文中,閱讀不暢,體驗很差,私貨又多。前言部分依舊陰陽怪氣,連何兆武先生翻譯本書時38歲跟盧梭一個年紀的小事都拿齣來做文章,還什麼“剛結束一場整飭知識人的運動”,影射盧梭文本中“建議管理知識人”,嗬。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有