★刘小枫教授亲自翻译卢梭《论科学和文艺》文本,并撰写编者前言。
★《论科学和文艺》[笺注本]以法文考订版为底本,全译卢梭七篇回应文章,并附重要研究论文五篇。中译本采法文笺注版和英译本注释,及施特劳斯相关解读。
————————
《论科学和文艺》是卢梭应征法国第戎研究院1749年征文而写的论文,也是卢梭的成名作。出版后在欧洲思想界引起激烈论争,在随后的两年多里,卢梭写下七篇回应文章,篇幅加起来是《论科学和文艺》的近三倍。可以说,卢梭自《论人类不平等的起源和基础》以后的所有政治作品,都是对《论科学和文艺》引发的持续论争的回应。
《论科学和文艺》具有演说辞风格,言辞极富修辞色彩。刘小枫教授编译的《论科学和文艺》[笺注本],以法文考订版为底本,全译卢梭七篇回应文,并附重要研究论文五篇。中译本注释采自蓬卡迪本和古热维奇本(必要时区分B本或G本),亦吸纳施特劳斯《论卢梭的意图》一文和讲学录《卢梭导读》中的相关解读(注明[施特劳斯疏]),并据英译本为自然段落加了序号,便于查找和引用。
##笺注十分细致(多亏了它们才没错过卢梭的那些妙语),附的那篇《〈论科学和文艺〉及其子嗣》较好;“1750年代早期,卢梭全神贯注于这个主题——人的天性在文化和社会的影响下走向败坏。他的《论科学和文艺》给制了这个问题的初步草图,而《论人类不平等的起源和基础》形成对这个问题的起源和结果的深刻描画。这个问题并非最早作品内在逻辑的展开,而是第二篇作品的改进。相反,卢梭通过修订他的提纲的错误,来填充他的画布细节。只有等卢梭看到对其社会理论在最初形式中的不足的批驳后,他才准备将其重组并重新设计成一部伟大作品。”,“我看到了恶并努力寻找原因:其他更大胆或更疯狂的人可以去寻找解药。”
评分##收录了卢梭对批评者的回应
评分##上一次读还是本科,最近写“公共意见”的文章重新捡起来卢梭,感到惊喜。特别是这个笺注本,把卢梭思想中的那些曲折很好地注释出来。1. 科学与文艺标志着文明的进展,也标志着文明的衰败;2. 只有一小撮特定的天才,在科学面前才是自由的;而对于公众来说,这份科学启蒙是弊大于利的——科学和文艺产生闲暇,闲暇产生腐败,腐蚀共和国的精神和道德风尚。3. 卢梭的重点不在于科学和文艺本身,而在于它们的大众影响,它们对“公共意见”、道德风尚、民主政治的影响。4. 人与人的社会连接并不是越普遍越好,普遍造成不必要的依附,反而让个体丧失自由。而在商业共和国,这一连接不仅是普遍的(货币),而且是强制的(社会化)——这与人的自由在平淡的共和国中的实现相违背。总的来说,卢梭的丰富与矛盾让人着迷,值得一看再看。
评分##1.“人们在这两个伟大的人民之间划出了这一区分:一个懂得善于言说,另一个懂得如何善于作为。”——“卢梭为一个健康社会的需要而写作,健康社会必须以斯巴达而不是雅典作为楷模。” 2.marcher seul sur leurs traces.
评分##内容全翻译好,还是把自家评论揉进去,揉就揉吧,有的挺怪的令人无语,反正读的时候留神
评分##笺注十分细致(多亏了它们才没错过卢梭的那些妙语),附的那篇《〈论科学和文艺〉及其子嗣》较好;“1750年代早期,卢梭全神贯注于这个主题——人的天性在文化和社会的影响下走向败坏。他的《论科学和文艺》给制了这个问题的初步草图,而《论人类不平等的起源和基础》形成对这个问题的起源和结果的深刻描画。这个问题并非最早作品内在逻辑的展开,而是第二篇作品的改进。相反,卢梭通过修订他的提纲的错误,来填充他的画布细节。只有等卢梭看到对其社会理论在最初形式中的不足的批驳后,他才准备将其重组并重新设计成一部伟大作品。”,“我看到了恶并努力寻找原因:其他更大胆或更疯狂的人可以去寻找解药。”
评分##刘小枫先生还通法文?了不起!
评分文本搞那么臃肿,大堆的注释穿插在正文中,阅读不畅,体验很差,私货又多。前言部分依旧阴阳怪气,连何兆武先生翻译本书时38岁跟卢梭一个年纪的小事都拿出来做文章,还什么“刚结束一场整饬知识人的运动”,影射卢梭文本中“建议管理知识人”,呵。
评分文本搞那么臃肿,大堆的注释穿插在正文中,阅读不畅,体验很差,私货又多。前言部分依旧阴阳怪气,连何兆武先生翻译本书时38岁跟卢梭一个年纪的小事都拿出来做文章,还什么“刚结束一场整饬知识人的运动”,影射卢梭文本中“建议管理知识人”,呵。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有