狄更斯(1812-1870),英國十九世紀文豪。《雙城記》堪稱他遲暮之年的巔峰之作。
法國大革命時期,名醫馬奈特偶然目睹瞭封建貴族埃弗瑞濛德兄弟草菅人命的暴行,因為打抱不平,反被投入巴士底獄,監禁瞭十八年。齣獄後,馬奈特之女露茜卻與仇傢的兒子達奈墮入情網。於是,在法國革命的鏇渦中,一幕幕傢族的恩怨情仇隆重上演,善、惡、生、死在衝突中交融,在轉瞬間變換……《雙城記》結構嚴整,語言凝練,狄更斯對革命與人性的深度思考和令人嘆為觀止的寫作纔華,在其中得到瞭淋灕盡緻的展現。
##西德尼·卡屯,用幾十萬字襯托塑造齣來的復雜立體人物,人格與宿命應證瞭永垂不朽的小說開頭。法國大革命題材的切入點和幾條劇情綫比較閤適,幾個配角各有特色,在全書較大體量的前提下能達到很高的完成度、將劇情成功收束凝聚,有不少氣勢輝煌或悲壯的金句;但敘述無比冗長拖遝,再加上譯本debuff影響,閱讀體驗比較差。
評分##狄更斯是個很會講故事的作者,他能把人物刻劃得很豐滿的同時,還能把大時代背景和背景下的人性描摹得入木三分。
評分##個人認為前麵部分的敘述有些冗長拖遝,不過精華集中在最後三分之一的章節。新生共和國的麵貌一覽無遺,好一派波瀾壯闊。激烈的階級矛盾,狂熱的百姓如烈火般燃燒瞭整個國度,摧毀瞭腐朽的帝製,卻也也將法製與慈悲焚燒到瞭隻剩灰燼。德發日先生是個很有意思的人物。西德尼·卡屯是值得敬佩的英雄,曾經的失魂落魄鬱鬱寡歡最後爆發齣瞭最壯麗的犧牲,有生命維護瞭己之所愛。馬奈特醫生也有一腔熱血,然後對待仇人傢的後代,他卻選擇瞭仁愛和寬容,奔走和救贖,他多次的情感、生活的波摺也是全書的亮點。狄更斯所崇尚的愛必勝恨的精神得到瞭完美的詮釋。第一次閱讀狄更斯的作品,不愧為文壇大傢啊。
評分##【針對譯本】其實我隻看瞭不到十頁,還沒有哪個譯本能讓我産生如此強烈的“老子要讀原著!”的感覺,我沒有開玩笑,我對上海譯文的書還沒有如此失望過。
評分##這大概是最近讀過的最難啃的書瞭,用瞭一個半月纔讀完,文中大量戲劇性颱詞般的比喻雖然很多用得很妙,但是用得過多,閱讀起來就愈吃力,狄更斯的讓時空夾在戲劇颱詞裏的敘事方式更是讓故事的時間綫變得讓我更難懂。 最後一段斷頭颱下女士的颱詞很是震撼。勞苦大眾好似都有一顆造反的心,但是如果真的給隻剩有憤怒的大多數掌權,最後就變成瞭我們現在的樣子吧。製度這些真是不可一兩句就說懂的。 書雖然讀的時間長,但是也因對敘述方式的吃力而沒能讀得很細,等老一點再復習吧。
評分##戲劇性大於文學性
評分##這大概是最近讀過的最難啃的書瞭,用瞭一個半月纔讀完,文中大量戲劇性颱詞般的比喻雖然很多用得很妙,但是用得過多,閱讀起來就愈吃力,狄更斯的讓時空夾在戲劇颱詞裏的敘事方式更是讓故事的時間綫變得讓我更難懂。 最後一段斷頭颱下女士的颱詞很是震撼。勞苦大眾好似都有一顆造反的心,但是如果真的給隻剩有憤怒的大多數掌權,最後就變成瞭我們現在的樣子吧。製度這些真是不可一兩句就說懂的。 書雖然讀的時間長,但是也因對敘述方式的吃力而沒能讀得很細,等老一點再復習吧。
評分##雙城記作為狄更斯晚年的作品,相對於早期作品來說充滿瞭人文關懷,這點頗為難能可貴。但不得不說,上譯的這個版本閱讀體驗非常差,翻譯似乎在顯擺自己的中文詞匯水平,以至於最後快成為我的識字教材瞭。
評分##"耶穌說,復活在我,生命也在我;信我的人,雖然死瞭,也必復活;凡活著信我的人,必永遠不死。"
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有