狄更斯(1812-1870),英國十九世紀文豪。《雙城記》堪稱他遲暮之年的巔峰之作。
法國大革命時期,名醫馬奈特偶然目睹瞭封建貴族埃弗瑞濛德兄弟草菅人命的暴行,因為打抱不平,反被投入巴士底獄,監禁瞭十八年。齣獄後,馬奈特之女露茜卻與仇傢的兒子達奈墮入情網。於是,在法國革命的鏇渦中,一幕幕傢族的恩怨情仇隆重上演,善、惡、生、死在衝突中交融,在轉瞬間變換……《雙城記》結構嚴整,語言凝練,狄更斯對革命與人性的深度思考和令人嘆為觀止的寫作纔華,在其中得到瞭淋灕盡緻的展現。
##【針對譯本】其實我隻看瞭不到十頁,還沒有哪個譯本能讓我産生如此強烈的“老子要讀原著!”的感覺,我沒有開玩笑,我對上海譯文的書還沒有如此失望過。
評分##"耶穌說,復活在我,生命也在我;信我的人,雖然死瞭,也必復活;凡活著信我的人,必永遠不死。"
評分##狄更斯是個很會講故事的作者,他能把人物刻劃得很豐滿的同時,還能把大時代背景和背景下的人性描摹得入木三分。
評分##大革命緻命的張力…太讓人震撼瞭。那個大寫的時代,那個“最好也是最壞”的時代,曾這樣把個體吞沒。這是偉大的書寫。
評分##雙城記作為狄更斯晚年的作品,相對於早期作品來說充滿瞭人文關懷,這點頗為難能可貴。但不得不說,上譯的這個版本閱讀體驗非常差,翻譯似乎在顯擺自己的中文詞匯水平,以至於最後快成為我的識字教材瞭。
評分##戲劇性大於文學性
評分##當看到開篇的那段非常著名的排比句之後,我就知道是十分需要耐心和毅力纔能讀下去的書;那些大段的繁復描寫、大段的拐彎抹角的議論以及大段的充滿繁文縟節對話,確實需要找一個專門的時間和場所去適應這種節奏,排除瞭班車、廁所和床頭後,我決定在午休時間把它拿下;不過還好,差不多在看到第四章時找到瞭訣竅——緊緊抓住主綫(似乎所有世界名著類的作品都適用這一原則);
評分##翻譯翻得真是差!
評分##個人認為前麵部分的敘述有些冗長拖遝,不過精華集中在最後三分之一的章節。新生共和國的麵貌一覽無遺,好一派波瀾壯闊。激烈的階級矛盾,狂熱的百姓如烈火般燃燒瞭整個國度,摧毀瞭腐朽的帝製,卻也也將法製與慈悲焚燒到瞭隻剩灰燼。德發日先生是個很有意思的人物。西德尼·卡屯是值得敬佩的英雄,曾經的失魂落魄鬱鬱寡歡最後爆發齣瞭最壯麗的犧牲,有生命維護瞭己之所愛。馬奈特醫生也有一腔熱血,然後對待仇人傢的後代,他卻選擇瞭仁愛和寬容,奔走和救贖,他多次的情感、生活的波摺也是全書的亮點。狄更斯所崇尚的愛必勝恨的精神得到瞭完美的詮釋。第一次閱讀狄更斯的作品,不愧為文壇大傢啊。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有