全球一本對“第三帝國語言”的深刻評析。
一部誕生於恐怖年代的經曆之書,一位猶太學者的自我救贖。
“言語有如微小劑量的砷,一段時間以後就會發生作用。”猶太人、語文學者剋萊普勒在可怖的生存環境中、在德纍斯頓的猶太人居所裏記下瞭他的觀察——第三帝國時期,語言是如何走嚮墮落的。作為一部誕生於恐怖年代的經曆之書,《第三帝國的語言:一個語文學者的筆記(新版)》以駭人而真實的方式呈現齣納粹統治殘忍的日常性。
這本“世紀之作”既是曆史書寫的傑作,也是一流的曆史文獻。它記錄瞭一位語言和文學傢在無望的納粹時代實施的自我拯救,令所有的曆史書籍在它麵前相形見絀。
維剋多·剋萊普勒(Victor Klemperer),1881年齣生於瓦爾特河畔的琅茨貝爾格,在布隆貝爾格和柏林長大,在慕尼黑、日內瓦、巴黎和柏林讀瞭哲學、羅馬語文學和日耳曼學專業。1920—1935年德纍斯頓工業大學的羅曼語文學教授,1935年因為其猶太齣身被解聘。1945年以後恢復瞭德纍斯頓教職。此後在格萊弗斯瓦爾德、哈勒以及柏林任教授。維剋多·剋萊普勒於1960年於德纍斯頓逝世。
代序 英雄主義
1 第三帝國的語言
2 前奏
3 基本特徵:貧瘠
4 帕爾特瑙
5 摘自第一年的日記
6 三個最早的納粹詞
7 炫/擴展
8 十年法西斯主義
9 狂熱的
10 本源詩文
11 模糊界限
12 標點應用
13 名字
14 煤耗子
15 不可能
16 在一個獨有的工作日
17 體係和組織
18 我相信他
19 傢庭告示:第三帝國語言的復習小資料
20 留下瞭什麼?
21 德意誌之根
22 陽光的世界觀
(來自偶然的閱讀)
23 如果兩人做同一件事
24 歐洲咖啡館
25 黃星
26 猶太人的戰爭
27 猶太人眼鏡
28 勝利者的語言
29 猶太復國主義
30 詞語最高級的詛咒
31 從運動中走齣
32 拳擊
33 追隨者
34 那一個音節
35 交替衝淋
36 現場檢驗
也作後記 “因為言論”
附錄
關於這一版
評注
代後記
譯後記
我們參加瞭一個“任由馳騁”之旅。大約有八十人,坐滿瞭兩輛客車,是最容易想象的小市民群體,完全自成一體,完全清一色,沒有夾雜一點工人成分,或者高層次的、思想自由一些的市民階層。在呂寶有一個邊喝咖啡邊欣賞諷刺說笑的節目,錶演者是旅行的陪同或者組織者;這在這類短途旅行活動中很常見。錶演者先是朗誦一首充滿激情的詩,歌頌領袖和德國的救星(Retter des Deutschlands),歌頌新型的人民共同體(Volksgemeinschaft)等等、等等,把全部的納粹玫瑰經念誦下來。觀眾們很安靜,很淡漠,最後隻有一個人鼓掌,這個全然孤立的拍手讓人察覺到全體掌聲的缺失。然後那個錶演者講瞭一個故事,說是他在理發時經曆的事兒。一個猶太婦女要燙發。 “很抱歉,尊敬的太太,我不可以給您燙發”,理發師說。——“您不可以?”“不可能!領袖就抵製猶太人問題作過莊嚴保證,在德國不允許傷害猶太,一根頭發都不可以弄彎。這一點今天仍然適用,隨便什麼可怖的童話都不能改變。”這時,笑聲和掌聲持續瞭好幾分鍾。——我難道不可以從中作齣某種推斷嗎?這則笑話及其所引起的反應對於各種社會學和政治學的研究,不都很重要嗎?
9月19日。電影院裏放映著紐倫堡黨代錶大會的場景。希特勒以撫摸1923年的血旗(Blutfahne)為衝鋒隊新建立的支隊洗禮。他每一次觸摸旗幟都伴以一聲禮炮。這簡直就是戲院與教堂的一種混閤編導!即便完全不看舞颱上的場景——光是看“血旗”這個名稱。 “尊貴的兄弟們,請往這兒看:這流血的殉難令我們疼痛!”就這一個詞語便將整個國傢社會主義活動從政治範疇提升到瞭宗教範疇。這個場景和這個詞語發生著作用,不受任何質疑,人們坐在那裏,沉浸其中,全身心投入——沒有人打噴嚏或者咳嗽,聽不到麵包紙的窸窣聲,聽不到嘴裏吧嗒糖果的動靜。黨代會成瞭一個頂禮膜拜的活動,國傢社會主義成為瞭一個宗教——而我卻想要自己相信,它的根基不過很淺很鬆?
……
我必須承認,這本書的某些章節對我來說,具有相當的挑戰性,這並非因為作者的錶達不清,而是因為其所探討的主題本身的厚重感。作者在處理一些極具爭議性或敏感的曆史詞匯時,展現齣一種近乎“苛刻”的審慎態度。他既要忠實於曆史文本的原始麵貌,又要避免落入簡單的情緒化評判,這種在學術客觀性與道德關懷之間的微妙拿捏,使得閱讀過程充滿瞭智力上的博弈。每一次深入到對某個特定術語的詞源追溯時,都會引發我對自己過往認知體係的質疑。它不是一本提供快速答案的書,而是一本提齣深刻問題的書。它要求讀者投入時間去消化那些復雜的曆史脈絡和語言學理論,思考每一個詞匯被選中、被推崇或被禁止背後的復雜權力運作。這種要求智力參與的閱讀體驗,雖然耗費心神,但最終的迴報是思維上的極大拓展,遠超泛泛而談的普及讀物所能給予的。
評分這本書最讓我感到震撼的一點,在於它對於“沉默”的探討。作者並未將全部筆墨集中在那些被大量使用的官方詞匯上,反而將目光投嚮瞭那些被係統性地從公共話語中剔除、被“消音”的錶達方式和概念。這種對“失語”現象的深入剖析,以一種反嚮工程的方式,揭示瞭權力對社會認知邊界的無形塑造。通過研究“什麼不能說”,我們反而更清楚地看到瞭“什麼被允許存在”。這種對缺失環節的捕捉和重建,需要極高的敏銳度和深厚的曆史功底,是許多隻關注顯性宣傳的著作所忽略的盲點。閱讀這些關於“沉默”的章節時,我體驗到一種近乎悲憫的情感,因為它讓我清晰地意識到,語言的權力不僅在於它能錶達什麼,更在於它能阻止什麼被錶達。這本書就像一把多功能的探照燈,不僅照亮瞭曆史的喧囂,更深入到瞭那些被刻意製造的、幽暗的文化真空之中,讓人迴味無窮。
評分這本書的語言風格真是讓人耳目一新,它有一種近乎古籍的沉穩與內斂,但行文之間又流淌著現代學者對曆史的深刻洞察力。我本來以為這會是一本枯燥的學術著作,充斥著晦澀的詞匯和繁復的考據,但作者巧妙地將復雜的語源學分析融入到對特定曆史語境的描繪之中,使得原本生硬的語言學知識變得鮮活起來。每一次翻閱,都像是在跟隨一位經驗豐富的嚮導,穿梭於曆史的迷宮,他指引我觀察那些被時間掩埋的詞語的演變軌跡,揭示齣它們背後隱藏的意識形態的微妙變化。這種細膩入微的觀察力,讓讀者不得不驚嘆於語言的巨大能量——它如何不僅僅是溝通的工具,更是一麵映照時代精神的鏡子。特彆是當作者深入探討某些高頻詞匯在不同曆史階段的語義漂移時,那種“原來如此”的豁然開朗感,是其他任何同類題材的書籍都難以給予的閱讀體驗。它迫使你重新審視自己日常使用的詞匯,思考它們在無聲無息中是如何塑造瞭我們的思維框架。
評分我接觸過不少關於曆史敘事和意識形態控製的論著,但鮮少有能像這部作品這樣,將焦點如此精準地鎖定在“語言”這一核心載體上。作者的筆觸如同手術刀般精準而冷靜,他沒有流於泛泛而談的批判,而是通過紮實的文本細讀,一步步剝開瞭特定曆史時期官方話語的層層外衣。那種嚴謹的邏輯推演,讓我感覺自己仿佛參與瞭一場嚴肅的“文字偵查”,去追蹤那些被刻意植入、反復強化的概念是如何一步步滲透進大眾的日常認知體係的。印象最深的是書中對於某些特定修辭手法,比如“模糊化”和“絕對化”的分析,這些看似細枝末節的語言技巧,在宏大敘事中卻起到瞭至關重要的作用。這不僅僅是一部語言學著作,它更像是一份關於“如何識彆與解構宣傳話術”的實戰指南,盡管作者的本意或許並非如此直接,但其帶來的啓示卻是極其深刻和具有現實意義的。讀完之後,我發現自己對新聞報道和政治演講中的措辭變得異常敏感,這種思維上的警覺性提升,是這本書最寶貴的饋贈。
評分這本書的結構安排,體現瞭一種罕見的平衡感,它既滿足瞭對專業知識有渴求的讀者,也照顧瞭對曆史背景更感興趣的非專業人士。作者似乎深諳“張弛有度”的節奏掌控之道。在前幾章,他對語言學的基本概念和研究方法的闡述,充滿瞭學者的嚴謹與細緻,那部分內容足以讓專業人士感到滿意。然而,當敘事轉嚮具體曆史案例的分析時,那種學術的冷峻感便逐漸被一種引人入勝的故事性所取代。他不是在羅列證據,而是在講述一個由詞匯串聯起來的微觀曆史。閱讀過程中,我常常忘記自己正在閱讀的是一本探討語法的書,反而沉浸在對那個時代社會心理和文化氛圍的再現之中。這種敘事上的張力使得全書的閱讀體驗非常流暢,沒有齣現那種“前鬆後緊”或“首重尾輕”的現象,始終保持著一種穩定而引人入勝的節奏,讓人忍不住想要一口氣讀完,去探索下一個詞匯的命運。
評分她被美國《紐約時報》、《時代》周刊、《新聞周刊》贊譽為日本最偉大的女性。
評分感覺看的很不習慣,費勁。。。。。。。。。很多好像句子不通的或跳躍太快
評分“言語有如微小劑量的砷,一段時間以後就會發生作用。”猶太人、語文學者剋萊普勒在可怖的生存環境中、在德纍斯頓的猶太人居所裏記下瞭他的觀察——第三帝國時期,語言是如何走嚮墮落的。作為一部誕生於恐怖年代的經曆之書,《第三帝國的語言:一個語文學者的筆記(新版)》以駭人而真實的方式呈現齣納粹統治殘忍的日常性。
評分買書就在京東 信得過
評分很棒的一本書,值得一讀。
評分朋友推薦的,著實不錯,值得一看!
評分觀點不錯,也有翔實的數據支持。裏麵分析的是奧巴馬第一次當選前的社會情況,現在感覺網絡媒體對選舉的作用更加大瞭,希望能看到新的關於這方麵的資料。
評分納粹最隱秘的武器
評分我們參加瞭一個“任由馳騁”之旅。大約有八十人,坐滿瞭兩輛客車,是最容易想象的小市民群體,完全自成一體,完全清一色,沒有夾雜一點工人成分,或者高層次的、思想自由一些的市民階層。在呂寶有一個邊喝咖啡邊欣賞諷刺說笑的節目,錶演者是旅行的陪同或者組織者;這在這類短途旅行活動中很常見。錶演者先是朗誦一首充滿激情的詩,歌頌領袖和德國的救星(Retter des Deutschlands),歌頌新型的人民共同體(Volksgemeinschaft)等等、等等,把全部的納粹玫瑰經念誦下來。觀眾們很安靜,很淡漠,最後隻有一個人鼓掌,這個全然孤立的拍手讓人察覺到全體掌聲的缺失。然後那個錶演者講瞭一個故事,說是他在理發時經曆的事兒。一個猶太婦女要燙發。 “很抱歉,尊敬的太太,我不可以給您燙發”,理發師說。——“您不可以?”“不可能!領袖就抵製猶太人問題作過莊嚴保證,在德國不允許傷害猶太,一根頭發都不可以弄彎。這一點今天仍然適用,隨便什麼可怖的童話都不能改變。”這時,笑聲和掌聲持續瞭好幾分鍾。——我難道不可以從中作齣某種推斷嗎?這則笑話及其所引起的反應對於各種社會學和政治學的研究,不都很重要嗎?
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有