第三帝國的語言:一個語文學者的筆記

第三帝國的語言:一個語文學者的筆記 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[德] 維剋多·剋萊普勒 著,印芝虹 譯
圖書標籤:
  • 納粹德國
  • 語言學
  • 曆史
  • 文化
  • 政治
  • 第三帝國
  • 德國
  • 二戰
  • 猶太人
  • 種族主義
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100099905
版次:1
商品編碼:11352428
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2013-09-01
用紙:膠版紙
頁數:292
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  

  全球一本對“第三帝國語言”的深刻評析。
  一部誕生於恐怖年代的經曆之書,一位猶太學者的自我救贖。

內容簡介

  

  “言語有如微小劑量的砷,一段時間以後就會發生作用。”猶太人、語文學者剋萊普勒在可怖的生存環境中、在德纍斯頓的猶太人居所裏記下瞭他的觀察——第三帝國時期,語言是如何走嚮墮落的。作為一部誕生於恐怖年代的經曆之書,《第三帝國的語言:一個語文學者的筆記(新版)》以駭人而真實的方式呈現齣納粹統治殘忍的日常性。
  這本“世紀之作”既是曆史書寫的傑作,也是一流的曆史文獻。它記錄瞭一位語言和文學傢在無望的納粹時代實施的自我拯救,令所有的曆史書籍在它麵前相形見絀。

作者簡介

  維剋多·剋萊普勒(Victor Klemperer),1881年齣生於瓦爾特河畔的琅茨貝爾格,在布隆貝爾格和柏林長大,在慕尼黑、日內瓦、巴黎和柏林讀瞭哲學、羅馬語文學和日耳曼學專業。1920—1935年德纍斯頓工業大學的羅曼語文學教授,1935年因為其猶太齣身被解聘。1945年以後恢復瞭德纍斯頓教職。此後在格萊弗斯瓦爾德、哈勒以及柏林任教授。維剋多·剋萊普勒於1960年於德纍斯頓逝世。

目錄

代序 英雄主義
1 第三帝國的語言
2 前奏
3 基本特徵:貧瘠
4 帕爾特瑙
5 摘自第一年的日記
6 三個最早的納粹詞
7 炫/擴展
8 十年法西斯主義
9 狂熱的
10 本源詩文
11 模糊界限
12 標點應用
13 名字
14 煤耗子
15 不可能
16 在一個獨有的工作日
17 體係和組織
18 我相信他
19 傢庭告示:第三帝國語言的復習小資料
20 留下瞭什麼?
21 德意誌之根
22 陽光的世界觀
(來自偶然的閱讀)
23 如果兩人做同一件事
24 歐洲咖啡館
25 黃星
26 猶太人的戰爭
27 猶太人眼鏡
28 勝利者的語言
29 猶太復國主義
30 詞語最高級的詛咒
31 從運動中走齣
32 拳擊
33 追隨者
34 那一個音節
35 交替衝淋
36 現場檢驗
也作後記 “因為言論”
附錄
關於這一版
評注
代後記
譯後記

精彩書摘

  我們參加瞭一個“任由馳騁”之旅。大約有八十人,坐滿瞭兩輛客車,是最容易想象的小市民群體,完全自成一體,完全清一色,沒有夾雜一點工人成分,或者高層次的、思想自由一些的市民階層。在呂寶有一個邊喝咖啡邊欣賞諷刺說笑的節目,錶演者是旅行的陪同或者組織者;這在這類短途旅行活動中很常見。錶演者先是朗誦一首充滿激情的詩,歌頌領袖和德國的救星(Retter des Deutschlands),歌頌新型的人民共同體(Volksgemeinschaft)等等、等等,把全部的納粹玫瑰經念誦下來。觀眾們很安靜,很淡漠,最後隻有一個人鼓掌,這個全然孤立的拍手讓人察覺到全體掌聲的缺失。然後那個錶演者講瞭一個故事,說是他在理發時經曆的事兒。一個猶太婦女要燙發。 “很抱歉,尊敬的太太,我不可以給您燙發”,理發師說。——“您不可以?”“不可能!領袖就抵製猶太人問題作過莊嚴保證,在德國不允許傷害猶太,一根頭發都不可以弄彎。這一點今天仍然適用,隨便什麼可怖的童話都不能改變。”這時,笑聲和掌聲持續瞭好幾分鍾。——我難道不可以從中作齣某種推斷嗎?這則笑話及其所引起的反應對於各種社會學和政治學的研究,不都很重要嗎?
  9月19日。電影院裏放映著紐倫堡黨代錶大會的場景。希特勒以撫摸1923年的血旗(Blutfahne)為衝鋒隊新建立的支隊洗禮。他每一次觸摸旗幟都伴以一聲禮炮。這簡直就是戲院與教堂的一種混閤編導!即便完全不看舞颱上的場景——光是看“血旗”這個名稱。 “尊貴的兄弟們,請往這兒看:這流血的殉難令我們疼痛!”就這一個詞語便將整個國傢社會主義活動從政治範疇提升到瞭宗教範疇。這個場景和這個詞語發生著作用,不受任何質疑,人們坐在那裏,沉浸其中,全身心投入——沒有人打噴嚏或者咳嗽,聽不到麵包紙的窸窣聲,聽不到嘴裏吧嗒糖果的動靜。黨代會成瞭一個頂禮膜拜的活動,國傢社會主義成為瞭一個宗教——而我卻想要自己相信,它的根基不過很淺很鬆?
  ……

前言/序言


《第三帝國的語言:一個語文學者的筆記》 書寫前言: 這是一本關於語言如何成為權力的載體,以及一種語言如何在特定曆史時期被扭麯、馴化,最終服務於意識形態的深刻剖析。本書的視角並非直接呈現第三帝國曆史的宏大敘事,而是退居一步,以一位語文學者的嚴謹與審慎,聚焦於構成這個時代肌理的那些微小而緻命的詞匯、句式和語義的演變。我們不旨在重述那些已為世人所熟知的曆史事件,而是試圖穿透曆史錶象,探究語言的內在邏輯如何與政治權力相互纏繞,直至形塑一個民族的思維方式,進而影響其行動軌跡。 為何是語言? 在研究任何一個社會形態,尤其是那些試圖徹底重塑社會秩序的政權時,我們往往會首先關注其軍事、經濟、政治製度。然而,語言,這個最基礎、最普遍的交流工具,卻往往被低估其潛在的力量。語言不僅僅是信息的傳遞媒介,它更是思想的容器,情感的載體,以及身份認同的塑造者。當一種語言被權力機構精心設計和操控時,它便能夠悄無聲息地滲透進人們的日常生活,改變他們的認知,固化他們的觀念,甚至熄滅他們的質疑。 第三帝國,作為一個在二十世紀迅速崛起並給世界帶來深重災難的政治實體,其語言的變遷並非偶然。它是一係列精心策劃和係統性演變的結果。對於語文學者而言,這提供瞭一個絕佳的案例,用以研究語言與權力之間最危險的共生關係。本書正是建立在這樣的洞察之上,試圖從語法的細微之處、詞匯的選擇傾嚮、語義的挪用和扭麯,以及修辭的策略性運用等角度,揭示第三帝國語言的運作機製。 核心視角:語文學的顯微鏡 本書的寫作方法,藉鑒瞭傳統語文學研究的嚴謹性和細緻性。這意味著我們將深入到語言的“骨骼”和“細胞”中去,去審視那些被政治宣傳所遮蔽的語言結構。具體而言,本書將著眼於以下幾個方麵: 詞匯的政治化: 考察大量新詞匯的齣現,以及舊詞匯含義的偏移。例如,某些原本中性的詞語如何被賦予強烈的意識形態色彩,成為宣傳的利器;某些具有負麵內涵的詞語如何被重復使用,以製造刻闆印象和妖魔化敵人。我們將分析這些詞匯的選擇邏輯,它們背後所代錶的價值取嚮,以及它們如何在日常交流中被內化。 語法與句法的扭麯: 探索第三帝國宣傳材料和官方文獻中,語法和句法結構是如何被用來服務於特定目的的。例如,主動語態和被動語態的使用傾嚮,如何影響對責任的認知;形容詞和副詞的泛濫,如何誇大事實;命令式句式的頻繁齣現,如何強調服從和等級製度。我們還將研究那些被刻意簡化或重復的句式,以及它們在製造集思廣益的假象,或壓製復雜思考方麵的作用。 語義的挪用與模糊: 語言的生命力在於其意義的豐富性和靈活性,但這種靈活性也可能被濫用。本書將分析第三帝國如何通過挪用和模糊詞語的語義,來掩蓋其真實意圖,混淆視聽。例如,某些抽象概念(如“民族”、“命運”、“忠誠”)如何被賦予模糊而煽動性的含義,以吸引和操縱民眾;某些具體行為(如暴力、剝奪)如何被重新定義,使其聽起來不那麼令人反感。 修辭與宣傳的策略: 無論是雄辯的演講,還是簡短的標語,修辭都是權力錶達的重要工具。我們將剖析第三帝國如何運用各種修辭手法,如類比、比喻、排比、反問等,來增強宣傳的說服力和感染力。重點將放在那些能夠引發情感共鳴、激發群體認同,或製造恐懼和仇恨的修辭技巧。 語言的“去人化”與“物化”: 關注第三帝國語言如何通過剝奪個體性,將人抽象化、工具化。例如,大量使用集體名詞,忽略個體差異;將人比作“零件”、“疾病”等,以剝奪其尊嚴和主體性。這種語言策略,是造成許多暴行得以實施的重要心理鋪墊。 靜默與遺忘的語言: 除瞭主動構建和扭麯的語言,本書也關注那些被刻意沉默的議題,被排除在公開討論之外的詞語和概念。語言的“空白”同樣具有強大的力量,它指示著禁忌,塑造著思想的邊界。 本書的價值與意義: 《第三帝國的語言:一個語文學者的筆記》並非一本純粹的學術著作,它試圖以一種引人入勝且發人深省的方式,嚮讀者揭示語言與權力之間復雜而危險的聯係。本書的價值在於: 提供一種新的理解曆史的視角: 它提醒我們,在宏大的曆史事件背後,語言的細微之處同樣承載著重要的曆史信息。通過對語言的深入分析,我們可以更深刻地理解一個政權的思想基礎、意識形態運作方式,以及其對社會成員心理的影響。 增強讀者的批判性思維能力: 在信息爆炸的今天,我們每天都在接觸大量的語言信息。本書的分析方法,將幫助讀者學會如何辨彆語言的操縱,如何審視詞語背後的意圖,從而成為更具批判性的信息消費者。 警示當下與未來: 曆史並非簡單的重復,但曆史的教訓卻可以為我們提供寶貴的啓示。第三帝國語言的演變,為我們理解當今社會中存在的語言操縱和意識形態傳播提供瞭深刻的警示。理解過去,是為瞭更好地應對現在和未來。 體現語文學研究的現實意義: 本書證明瞭語文學研究並非隻局限於古籍考據,而是能夠深入到當代社會,提供對社會現象的深刻洞察。它展現瞭語言分析在理解政治、社會和文化問題中的不可或缺的作用。 本書的讀者對象: 本書適閤所有對曆史、語言學、社會學、政治學以及批判性思維感興趣的讀者。無論是對第三帝國曆史本身有濃厚興趣,還是希望瞭解語言如何被用於權力鬥爭,抑或是希望提升自身的信息辨彆能力,本書都將提供獨特而寶貴的閱讀體驗。 結語: 語言是構建現實的工具,它能夠點亮思想,也能夠濛蔽雙眼。第三帝國的曆史,為我們提供瞭一個極端而深刻的例證,說明當語言被權力馴化和扭麯時,它會産生多麼可怕的後果。《第三帝國的語言:一個語文學者的筆記》,便是試圖將這麵曆史的鏡子,小心翼翼地舉起,讓我們得以從中窺見那段沉重的過往,並從中汲取永恒的警示。本書並非關於“第三帝國”這個政治實體本身的完整敘述,而是對構成其語言肌理的一次審慎探究,一次從微觀層麵還原曆史真相的努力,一次對語言作為權力載體的深刻反思。

用戶評價

評分

我必須承認,這本書的某些章節對我來說,具有相當的挑戰性,這並非因為作者的錶達不清,而是因為其所探討的主題本身的厚重感。作者在處理一些極具爭議性或敏感的曆史詞匯時,展現齣一種近乎“苛刻”的審慎態度。他既要忠實於曆史文本的原始麵貌,又要避免落入簡單的情緒化評判,這種在學術客觀性與道德關懷之間的微妙拿捏,使得閱讀過程充滿瞭智力上的博弈。每一次深入到對某個特定術語的詞源追溯時,都會引發我對自己過往認知體係的質疑。它不是一本提供快速答案的書,而是一本提齣深刻問題的書。它要求讀者投入時間去消化那些復雜的曆史脈絡和語言學理論,思考每一個詞匯被選中、被推崇或被禁止背後的復雜權力運作。這種要求智力參與的閱讀體驗,雖然耗費心神,但最終的迴報是思維上的極大拓展,遠超泛泛而談的普及讀物所能給予的。

評分

這本書最讓我感到震撼的一點,在於它對於“沉默”的探討。作者並未將全部筆墨集中在那些被大量使用的官方詞匯上,反而將目光投嚮瞭那些被係統性地從公共話語中剔除、被“消音”的錶達方式和概念。這種對“失語”現象的深入剖析,以一種反嚮工程的方式,揭示瞭權力對社會認知邊界的無形塑造。通過研究“什麼不能說”,我們反而更清楚地看到瞭“什麼被允許存在”。這種對缺失環節的捕捉和重建,需要極高的敏銳度和深厚的曆史功底,是許多隻關注顯性宣傳的著作所忽略的盲點。閱讀這些關於“沉默”的章節時,我體驗到一種近乎悲憫的情感,因為它讓我清晰地意識到,語言的權力不僅在於它能錶達什麼,更在於它能阻止什麼被錶達。這本書就像一把多功能的探照燈,不僅照亮瞭曆史的喧囂,更深入到瞭那些被刻意製造的、幽暗的文化真空之中,讓人迴味無窮。

評分

這本書的語言風格真是讓人耳目一新,它有一種近乎古籍的沉穩與內斂,但行文之間又流淌著現代學者對曆史的深刻洞察力。我本來以為這會是一本枯燥的學術著作,充斥著晦澀的詞匯和繁復的考據,但作者巧妙地將復雜的語源學分析融入到對特定曆史語境的描繪之中,使得原本生硬的語言學知識變得鮮活起來。每一次翻閱,都像是在跟隨一位經驗豐富的嚮導,穿梭於曆史的迷宮,他指引我觀察那些被時間掩埋的詞語的演變軌跡,揭示齣它們背後隱藏的意識形態的微妙變化。這種細膩入微的觀察力,讓讀者不得不驚嘆於語言的巨大能量——它如何不僅僅是溝通的工具,更是一麵映照時代精神的鏡子。特彆是當作者深入探討某些高頻詞匯在不同曆史階段的語義漂移時,那種“原來如此”的豁然開朗感,是其他任何同類題材的書籍都難以給予的閱讀體驗。它迫使你重新審視自己日常使用的詞匯,思考它們在無聲無息中是如何塑造瞭我們的思維框架。

評分

我接觸過不少關於曆史敘事和意識形態控製的論著,但鮮少有能像這部作品這樣,將焦點如此精準地鎖定在“語言”這一核心載體上。作者的筆觸如同手術刀般精準而冷靜,他沒有流於泛泛而談的批判,而是通過紮實的文本細讀,一步步剝開瞭特定曆史時期官方話語的層層外衣。那種嚴謹的邏輯推演,讓我感覺自己仿佛參與瞭一場嚴肅的“文字偵查”,去追蹤那些被刻意植入、反復強化的概念是如何一步步滲透進大眾的日常認知體係的。印象最深的是書中對於某些特定修辭手法,比如“模糊化”和“絕對化”的分析,這些看似細枝末節的語言技巧,在宏大敘事中卻起到瞭至關重要的作用。這不僅僅是一部語言學著作,它更像是一份關於“如何識彆與解構宣傳話術”的實戰指南,盡管作者的本意或許並非如此直接,但其帶來的啓示卻是極其深刻和具有現實意義的。讀完之後,我發現自己對新聞報道和政治演講中的措辭變得異常敏感,這種思維上的警覺性提升,是這本書最寶貴的饋贈。

評分

這本書的結構安排,體現瞭一種罕見的平衡感,它既滿足瞭對專業知識有渴求的讀者,也照顧瞭對曆史背景更感興趣的非專業人士。作者似乎深諳“張弛有度”的節奏掌控之道。在前幾章,他對語言學的基本概念和研究方法的闡述,充滿瞭學者的嚴謹與細緻,那部分內容足以讓專業人士感到滿意。然而,當敘事轉嚮具體曆史案例的分析時,那種學術的冷峻感便逐漸被一種引人入勝的故事性所取代。他不是在羅列證據,而是在講述一個由詞匯串聯起來的微觀曆史。閱讀過程中,我常常忘記自己正在閱讀的是一本探討語法的書,反而沉浸在對那個時代社會心理和文化氛圍的再現之中。這種敘事上的張力使得全書的閱讀體驗非常流暢,沒有齣現那種“前鬆後緊”或“首重尾輕”的現象,始終保持著一種穩定而引人入勝的節奏,讓人忍不住想要一口氣讀完,去探索下一個詞匯的命運。

評分

她被美國《紐約時報》、《時代》周刊、《新聞周刊》贊譽為日本最偉大的女性。

評分

感覺看的很不習慣,費勁。。。。。。。。。很多好像句子不通的或跳躍太快

評分

“言語有如微小劑量的砷,一段時間以後就會發生作用。”猶太人、語文學者剋萊普勒在可怖的生存環境中、在德纍斯頓的猶太人居所裏記下瞭他的觀察——第三帝國時期,語言是如何走嚮墮落的。作為一部誕生於恐怖年代的經曆之書,《第三帝國的語言:一個語文學者的筆記(新版)》以駭人而真實的方式呈現齣納粹統治殘忍的日常性。

評分

買書就在京東 信得過

評分

很棒的一本書,值得一讀。

評分

朋友推薦的,著實不錯,值得一看!

評分

觀點不錯,也有翔實的數據支持。裏麵分析的是奧巴馬第一次當選前的社會情況,現在感覺網絡媒體對選舉的作用更加大瞭,希望能看到新的關於這方麵的資料。

評分

納粹最隱秘的武器

評分

我們參加瞭一個“任由馳騁”之旅。大約有八十人,坐滿瞭兩輛客車,是最容易想象的小市民群體,完全自成一體,完全清一色,沒有夾雜一點工人成分,或者高層次的、思想自由一些的市民階層。在呂寶有一個邊喝咖啡邊欣賞諷刺說笑的節目,錶演者是旅行的陪同或者組織者;這在這類短途旅行活動中很常見。錶演者先是朗誦一首充滿激情的詩,歌頌領袖和德國的救星(Retter des Deutschlands),歌頌新型的人民共同體(Volksgemeinschaft)等等、等等,把全部的納粹玫瑰經念誦下來。觀眾們很安靜,很淡漠,最後隻有一個人鼓掌,這個全然孤立的拍手讓人察覺到全體掌聲的缺失。然後那個錶演者講瞭一個故事,說是他在理發時經曆的事兒。一個猶太婦女要燙發。 “很抱歉,尊敬的太太,我不可以給您燙發”,理發師說。——“您不可以?”“不可能!領袖就抵製猶太人問題作過莊嚴保證,在德國不允許傷害猶太,一根頭發都不可以弄彎。這一點今天仍然適用,隨便什麼可怖的童話都不能改變。”這時,笑聲和掌聲持續瞭好幾分鍾。——我難道不可以從中作齣某種推斷嗎?這則笑話及其所引起的反應對於各種社會學和政治學的研究,不都很重要嗎?

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有