西方視野裏的中國:中國人的德行 [Chinese Characteristics]

西方視野裏的中國:中國人的德行 [Chinese Characteristics] 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[美國] 阿瑟·史密斯 著,硃建國 譯
圖書標籤:
  • 中國文化
  • 西方視角
  • 文化研究
  • 社會學
  • 曆史
  • 倫理學
  • 價值觀
  • 中國社會
  • 跨文化研究
  • 西方研究
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544751278
版次:1
商品編碼:11606482
包裝:平裝
叢書名: 西方視野裏的中國
外文名稱:Chinese Characteristics
開本:16開
齣版時間:2014-12-01
用紙:膠版紙
頁數:297
字數:194000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  《西方視野裏的中國:中國人的德行》以犀利之筆剖析中國底層民眾,是能喚起讀者同理心的觀察記。

內容簡介

  《西方視野裏的中國:中國人的德行》是作者在《字林西報》發錶的一組介紹中國人生活、風俗和性格的閤集。
  《西方視野裏的中國:中國人的德行》開創瞭研究中國國民性的先河,將那個時代的中國觀作瞭鞭闢入裏的剖析,是這方麵第1本帶有社會學性質的著述,對後世學人影響頗深,具有深刻的曆史意義及社會地位。
  《西方視野裏的中國:中國人的德行》以西方文明的視角,觀察中國人的行為方式,尤其是底層人民的生活,從中發現、總結齣中國人的性格,以及中國文化的特質。內容具體、細緻、生動,分析透徹,一針見血。

作者簡介

  阿瑟·史密斯(Arthur H.Smith,1845-1932),27歲來華,先後居住於天津、山東等地,同時兼任《字林西報》通訊員。在華生活五十四年,對中國人,尤其是下層人民,非常熟悉。著有多種關於中國的書籍,其中最著名的是《中國人的德行》。
  
  硃建國,畢業於首都師範大學中文係,曾任清華大學21世紀研究院記者,關注方嚮為企業文化建設。現從事企業人力資源工作。

目錄

死要麵子
節儉
辛勤努力
處處守禮
浪費時間
漠視標準
說不明白
委婉的錶達方式
柔中帶剛
思維混亂
神經麻木
輕衊外族
缺乏公德心
因循守舊
隨遇而安
生命力旺盛
忍耐
知足
孝心
仁德
缺乏同情心
爭強好勝
有責任心及遵紀守法
互相猜疑
缺乏誠信
多神論及無神論
現實與需求
同一性與多樣性
裙帶關係
喜歡吃
愛名利
容易輕信
性格溫和
不敢得罪人
寄生性
不注重基礎
不懂保存遺跡
注重中介
缺少利他思想

精彩書摘

  《西方視野裏的中國:中國人的德行》:
  說不明白
  外國人在學習漢語時,隻要學到能夠錶達自己思想的程度,就會發現中國人有一個明顯的特點,那就是容易誤解彆人。一個外國人在說漢語時,如果不能被人理解,那他就會覺得痛苦和驚訝。接下來,他會更加努力地學習漢語,而且一學就是好幾年,這之後他纔能擁有與公眾接觸的信心,進而與彆人探討那些復雜的話題。如果對方從未接觸過外國人,那麼他在用漢語與對方交談時會覺得非常痛苦。因為,對方明顯聽不懂也不願意聽懂他的話。在他說話的時候,對方根本不注意也不願意注意他在說什麼,隻會用“我聽不懂你在說什麼”這句話來打斷他。說這話的時候,對方滿臉都是優越感和笑容,好像他隻是一位試圖好好說話的聾啞人。除此之外,對方好像還在說:“你的話有誰能夠聽懂呢?你無法生來就會說漢語,雖然有些不幸,但也怪不得你。不過,你還是要接受這一現實,不要再用我們聽不懂的話來難為我們瞭。”遇到這種情況,他再也無法平心靜氣瞭,就氣憤地說:“你聽得懂我現在說的話嗎?”對方迴答:“不,我聽不懂。”
  還有一種情況是,中國人即便聽清瞭外國人所說的漢語,卻因為沒有注意某些細節而無法完全弄清楚外國人的意思。就拿“在中國的外國人”這個詞來說吧,如果有“在這一條件下”“有條件的”“基於這種理解”等大量詞語的支持,它能錶示許多義項。可是,這些詞語對中國人來說卻是多餘的,而不像外國人那樣認為它們很有必要用。另外,外國人習慣瞭使用並重視時態,可是中國人卻不一樣。
  中國人最注意的問題是防止在錢方麵産生糾紛。在中國人看來,掏錢買東西對外國人來說就像軍需物資一樣不可少,甚至是外國人的主要職責。這種情形,可以用一句將來完成時來概括:“你將在乾完活之後拿到錢。”可是,漢語裏不存在任何時態,又哪兒來將來完成時呢?中國人說起話來很簡單,那就是“乾活,拿錢”。他們心裏隻有錢,而沒有時態這個概念。所以,外國人一旦請中國人幫忙做事,中國人就希望立刻拿到錢,好去填飽肚子。言外之意,好像是他們隻有幫外國人做事纔會有飯吃。所以,我們有必要反復提醒大傢,在中國做生意時,一定不要在錢方麵産生糾紛。把錢給誰、給多少、給的是銀錠子還是銅錢等一般不易說明的細節,都要說得一清二楚。如果給的是銀錠子,還要說明成色和重量;如果給的是銅錢,還要說明每串銅錢是由多少個銅錢串成的。在與建築商、經銷商或船主簽閤約時,必須事先把對方的職責、雙方要履行的條款等都說得明確而又具體。不然的話,事情會非常麻煩。
  在中國,人們對“自作自受”已經習以為常。一個外國人要去某地,就雇瞭一位中國車夫,可是後來對方卻拒絕,像事先說好的那樣把雇主送到目的地。這時的車夫,就像他那匹騾子一樣固執。那匹騾子正舒服地躺在泥濘的道路上歇息,任憑車夫怎麼用力拿鞭子抽打它,它也不願意起來。最後,車夫纍得精疲力竭,騾子依然沒有起來,好像車夫剛纔鞭打它隻是在給它撓癢。這一幕讓我們想起瞭英國批評傢德·昆西對中國人的評價——像騾子一樣固執。這一評價真是尖刻啊!實際上,中國人並不像騾子,因為騾子會一直固執到底,可是車夫則不然。一路上,車夫公然反抗雇主。雇主警告他說,如果他再不聽話,那就彆想得到買酒錢。車夫並沒有把雇主的警告放在心上,還說他根本看不上那些錢,可是到瞭目的地,他卻拜倒在地,懇求雇主給他錢。所以,旅行者在雇用車夫或船夫時,要慎重地立個字據,免得將來有什麼麻煩。
  中國人在處世方麵很謹慎,這一點有“有言在先”這句名言為證。可是,事實並非如此。比如,即便你用心立瞭字據,將來還是有可能産生糾紛。在發生這種情況時,外國人發現其中的原因有很多,其中一個重要原因還是錢。目不識丁的苦工能夠通過誤解占據優勢,受過教育的知識分子也幾乎一樣。對中國人來說,誤解就像風過縫隙和水流進洞一樣迅速而又自然。盎格魯一撒剋遜人逐漸適應瞭中國人的這一“天賦”,甚至將其“發揚光大”。古代波斯人學會瞭拉長弓和講真話,盎格魯一撒剋遜人受古代波斯人的影響,對待敵人像對待朋友一樣真誠、公正。對中國人而言,盎格魯一撒剋遜人的這一特點就像猶太人的習慣一樣有利用價值。說到猶太人的習慣,就是在戰事緊張時期,即便麵臨著大將軍提圖斯率領的羅馬大軍的侵犯,猶太人也會每隔七天就停止軍事行動。猶太人的這種習慣,給羅馬人的進攻提供瞭便利。同樣,盎格魯一撒剋遜人如此敵友不分,也讓中國人占瞭便宜。
  1860年之前的一百年裏,西方人與中國人打過交道,並由此充分認識到瞭中國人容易誤解彆人。1860年之後,中國人依然會誤解彆人。外國人在與中國人交往時,需要麵對的主要事情就是試圖為自己辯白,因為中國人經常誤解外國人。雖然說,也有一些例外情況發生,但外國人絕對不會失信的想法還是先人為主地紮根到瞭中國人的心中。同樣的,這些中國人也相信外國人會非常公平公正地做事,雖說有些外國人也會不履行諾言,但中國人卻並不在乎。正是由於中國人對外國人有這樣的看法,所以即使是再頑固的外國人,他們也有方法應對。我們來看看下麵的對話,正好反映瞭上述這種情況。“你這麼說過瞭吧?”“不,不,我並沒有這麼說。”“但你確實說瞭,我們都可以做證,難道你當我們都是傻瓜麼?不管怎樣,付錢吧,這是你說過的。”就這個問題,中國人與外國人已經爭論瞭不止乾百次。但事實是,外國人真的已經付瞭錢。其實中國人心裏也很清楚,但他們還知道,外國人為瞭錶現齣自己的誠實和公正,絕對會再一次付錢,所以就有瞭上麵的那些爭論。下麵還有三個例子,讓我們一起來看看,中國人是怎樣為瞭目的而使用各種手段的,其中還有兩次讓他們成功地達成瞭目的。
  相信有很多經驗豐富的讀者都會發現,自己的身邊幾乎每天都會發生一些有關誤解的例子。比如說,你想要一片漂亮的草地,所以你雇來一個苦力希望他幫你把院子中的雜草清理乾淨,隻留下嫩嫩的草皮。但你迴來的時候卻發現,這個蠢貨把地上所有的草都給鏟除瞭,還一本正經地和你說這樣纔算清理乾淨。他根本沒理解你說的是什麼意思。
  再比如說,你想讓你的廚師到遠處的菜市場去買一隻雞和一條魚迴來,你坐在傢裏等瞭很久之後,廚師拎著一隻雞和三隻大鵝迴來瞭。你問他為什麼,他一定會迴答,是你讓他買的。這也說明這個中國人,沒有理解你的話。
  再或者,你想要你的僕人在收發室下班之前將一封非常重要的信送到法國領事館。你會發現,隻過瞭一會兒他就帶著信迴來瞭,問他原因時,他會告訴你,人傢不收。最後你會發現,之所以對方說不收,是因為他把信件送到瞭比利時大使館。不但如此,因為他在路上耽誤的時間,使得送信時間遲瞭,耽誤瞭事情。這些例子都說明,他沒有理解你的話。
  中國人非常容易誤解外國人,關於這點我某位朋友的經曆就是最好的例子。有一次,我的朋友拜訪瞭一傢中國的銀行,他與這傢銀行的老闆關係非常不錯,所以談瞭很多。當他們談到附近發生的一場火災時,我的朋友說:“哦,火災沒有蔓延到這裏實在太令人慶幸瞭,感謝上帝。”老闆聽瞭後,馬上就生氣地說:“你怎麼能這麼說話!實在是太失禮瞭!”直到後來,我的朋友纔明白,原來那位銀行老闆將他的話理解成瞭“如果火勢再大點,可能銀行就燒瞭”。這種話即使是用慶祝的口氣來說,也是非常令中國人忌諱的。
  曾經有一個來北京的外國人,他在路上歇息的途中看到瞭一個駱駝隊,其中有一隻駱駝還處在幼年時期。於是他把車夫叫來說:“如果你再迴傢時,看到我的小兒子,就讓他過來看看這隻小駱駝,我想他一定會非常高興的。”過瞭半天,這個車夫也像之前例子中說的銀行行長一樣,考慮瞭半天後說:“就算你把這隻小駱駝買到手瞭,你也不會養。它最後一定會死的。”
  我曾參加過一次中國的禮拜儀式,我還記得當時布道者講瞭納阿曼的故事。他講述的是阿蘭王軍長納阿曼走到以利沙的門口,派人叫門時的情景。這個布道者為瞭能夠描繪得詳細一些,加上瞭很多錶情,並努力地模仿那些隨從大叫的樣子:“開門!守門的,阿蘭的軍長到瞭!”剛說完這句,布道者驚奇地發現,坐在後排的一個先生突然消失瞭,就像是中彈瞭一樣。後來人們纔搞清楚,這個人是教堂的門衛,之前的內容他並沒有注意聽,所以突然聽到有人叫他開門時,他很突然地就跑瞭齣去,打算為納阿曼開門。
  同上麵所講的例子一樣,在中國謀生的一位傳教士也被這樣誤解瞭。當時他為瞭讓聽眾記憶深刻一些,用幻燈機放映齣瞭一個非常大的寄生蟲。當這個寄生蟲被成功地放大至一條鰐魚那麼長時,一位聽眾悄悄地對一旁的人說:“看,外國的虱子有這麼大。”
  ……

前言/序言



西方視野裏的中國:中國人的德行 導言 長期以來,西方世界對中國的認識,無論是在曆史、文化還是社會層麵,都充滿瞭各種視角、解讀甚至誤解。這種“他者”的凝視,既有基於理性觀察的深刻洞察,也夾雜著文化隔閡帶來的刻闆印象。本書《西方視野裏的中國:中國人的德行》並非旨在一次性“糾正”或“定義”中國,而是深入探究一係列西方思想傢、藝術傢、旅行者乃至普通民眾,是如何透過自身的文化濾鏡,審視和描繪“中國人”這一概念的,以及他們尤其關注的“德行”這一特質,如何被構建、詮釋與流傳。 本書的研究對象不是中國本身的“真實”麵貌,而是“西方眼中的中國”。我們將穿越曆史的長河,從古希臘羅馬的遙遠想象,到中世紀傳教士的奇聞異錄,再到近代以來東西方交流日益頻繁下的多元描繪,追蹤不同時代、不同文化背景下的西方人,是如何在“中國”這個概念中投射自己的期待、恐懼、贊美或批判的。而在這其中,“中國人的德行”——一個高度概括且極易被簡化和刻闆化的概念——更是成為瞭理解這一“他者”文化的重要切入點。 我們所探討的“德行”,並非一個單一、永恒的範疇。它隨著西方觀察者的身份、視角、時代背景以及其自身文化的變遷而不斷演變。有時,它被解讀為勤勞、節儉、服從;有時,它被視為狡黠、虛僞、圓滑;更有時,它被賦予瞭智慧、忍耐、集體主義等色彩。本書將力圖剝離這些標簽化的德行背後,隱藏的文化邏輯、曆史淵源和社會功能,理解這些西方觀點是如何形成,又對西方與中國之間的關係産生瞭怎樣的影響。 第一部分:古老的迴聲與早期的想象(公元前至17世紀) 在西方對中國的早期認知中,信息極其有限且多依賴二手傳播。古希臘羅馬時期,對於遙遠東方帝國的想象,往往與“黃金國”、“奇珍異寶”等傳說聯係在一起。亞裏士多德雖未直接提及中國,但其對“東方蠻族”的論述,可能在一定程度上為後來的西方人理解“東方”提供瞭一種預設框架。而真正將“中國”這一概念引入西方視野的,是那些遠赴東方的旅行者和傳教士。 馬可·波羅的《東方見聞錄》無疑是這一時期的裏程碑。盡管其真實性備受爭議,但它描繪瞭一個富饒、文明、秩序井然的東方帝國,尤其是其中對東方帝王及其臣民的描述,為西方讀者打開瞭一扇窺視“異域”的窗口。他筆下的中國人,固然有對其財富和組織能力的贊嘆,但其對“東方統治者”的描寫,也隱約透露齣一種“東方專製”的論調,這為後來西方對中國政治體製的解讀埋下瞭伏筆。 進入中世紀,隨著基督教的傳播,傳教士成為西方瞭解中國的重要橋梁。他們試圖將基督教義與中國本土文化相結閤,但同時也不可避免地用自身的宗教和道德標準來審視中國。像利瑪竇這樣的傳教士,一方麵驚嘆於中國儒傢文化的博大精深,贊賞中國人的禮儀、孝道、忠誠等“美德”,將其視為可以與基督教道德相契閤之處;另一方麵,他們也對中國社會中存在的“異教”習俗、官僚體係以及“迷信”現象進行批判。這種“兼容並包”與“批判改造”並存的態度,塑造瞭早期西方對中國人“德行”的復雜認知。他們看到瞭中國人的“秩序感”,但也對其“世俗化”和“道德多元性”感到睏惑。 第二部分:啓濛的視角與“模範”的構建(17世紀至19世紀中葉) 17世紀以來,隨著歐洲啓濛運動的興起,中國的形象在西方思想傢中得到瞭更復雜的重塑。伏爾泰等啓濛思想傢,將中國視為一個擁有高度文明、理性治理和道德哲學的理想國。他們贊賞中國的科舉製度、世俗的倫理體係和“開明專製”的統治模式,認為中國哲學(主要是儒傢思想)為歐洲社會提供瞭反思自身宗教和政治製度的鏡子。在他們眼中,中國人所展現齣的“節製”、“秩序”、“理性”和“對教育的重視”等特質,構成瞭“文明”的典範,甚至被視為歐洲擺脫中世紀愚昧的啓示。 然而,這種“模範”的構建並非沒有隱憂。啓濛思想傢對中國的贊美,往往是為瞭批評當時的歐洲社會,將中國理想化,從而凸顯歐洲自身的不足。這種“他者化”的贊美,一旦歐洲社會自身的自信心重建,或者對中國的瞭解加深,便容易轉嚮。同時,即使是贊美,也往往集中在統治階層和精英文化層麵,對於普通民眾的描繪則相對模糊。 與此同時,隨著西方殖民擴張和貿易往來的深入,對中國人的“德行”有瞭更直接但也更具功利性的觀察。早期傳教士和商人所關注的“貿易夥伴”屬性,逐漸演變為“被統治者”或“競爭者”的視角。在這一時期,西方對中國人“德行”的描述開始齣現分化。一方麵,對中國人的“勤勞”、“耐苦”的贊美,與當時西方工業化對廉價勞動力的需求相契閤;另一方麵,“狡猾”、“欺騙”、“陰險”等負麵標簽也開始齣現,尤其是在處理貿易糾紛和殖民衝突中。 第三部分:帝國主義的迴聲與民族主義的審視(19世紀中葉至20世紀初) 19世紀中葉以後,鴉片戰爭的陰影籠罩,西方對中國的態度發生瞭根本性的轉變。帝國主義的邏輯開始主導對中國的審視。在這一時期,西方對中國人的“德行”的描述,更多地被納入瞭“落後”、“野蠻”、“腐朽”的框架。 殖民者和傳教士的記錄,充斥著對中國人“懶惰”、“迷信”、“卑鄙”、“缺乏公共道德”的指責。他們用西方自身的現代化標準來衡量中國,發現中國在科技、政治、社會組織等方麵“落後”,並將其歸結為中國人“德行”的缺陷。例如,對中國官僚體係的腐敗、對皇權的盲從、對個體自由的壓抑等,都被視為“劣根性”的錶現。這種負麵描繪,為西方殖民侵略提供瞭閤法性辯護,也加劇瞭西方對中國的刻闆印象。 與此同時,一些持批判態度的西方學者和記者,雖然對中國抱有同情,但也未能完全擺脫“東方主義”的窠臼。他們可能看到中國人的“忍耐”、“堅韌”,但這種堅韌往往被解讀為“逆來順受”、“缺乏反抗精神”,而不是積極的力量。對中國傳統的“禮”、“義”、“廉”、“恥”的解讀,也常常被視為“形式主義”、“虛僞”的道德說教,而非真實的道德實踐。 在這一時期,中國民族主義的興起,也促使一部分西方人開始重新審視中國人的“德行”。他們看到中國人為瞭國傢獨立和民族解放而展現齣的勇氣和犧牲精神。一些進步的西方人士,開始認識到中國人的“德行”並非單一的負麵標簽,而是受到曆史、社會環境以及西方乾預等多重因素影響的結果。 第四部分:現代的睏惑與多元的解讀(20世紀至今) 進入20世紀,隨著全球化和信息傳播的加速,西方對中國的認識變得更加多元和復雜。一方麵,中國在政治、經濟、科技等領域的快速發展,迫使西方重新評估其對中國的固有認知。改革開放以來,中國社會的變遷,以及中國人在國際舞颱上的活躍錶現,都帶來瞭新的觀察視角。 對於中國人的“德行”,現代西方的解讀更加細緻和分化。有人看到中國人在全球化浪潮中展現齣的“創新精神”、“企業傢精神”和“競爭力”。有人關注中國社會轉型期中,個體與集體、傳統與現代之間的張力,以及由此産生的各種道德睏境。例如,關於中國人在商業活動中的“誠信”問題,關於社會財富分配不均引發的“貧富差距”下的道德焦慮,以及在快速城市化過程中,個體身份認同的迷失等,都成為西方觀察中國人的“德行”的新議題。 然而,固有的刻闆印象仍然存在。一些西方媒體和學者,在描述中國時,依然傾嚮於使用“專製”、“審查”、“人權問題”等標簽,並將這些問題與中國人的“順從”、“集體主義”等“德行”聯係起來。這種視角,將中國的發展成就視為“例外”,而對中國人“德行”的負麵解讀,則顯得尤為固執。 與此同時,隨著中國文化在世界範圍內的傳播,以及西方學者對中國研究的深入,也齣現瞭一些更加 nuanced(細緻入微)的解讀。一些學者開始關注中國傳統文化中的“智慧”和“彈性”,以及中國人在麵對挑戰時所展現齣的“韌性”和“適應性”。他們認識到,“德行”並非一個靜態的概念,而是在曆史和文化變遷中不斷被重新定義和實踐的。 結論 《西方視野裏的中國:中國人的德行》一書,旨在揭示西方對中國“德行”認知的曆史演變、文化根源和現實影響。它並非試圖提供一個“正確”的中國“德行”定義,而是通過梳理西方視角下的中國形象,來反思“他者”的凝視如何塑造瞭我們對自身和對異質文化的理解。 本書相信,理解西方如何看待“中國人的德行”,是理解東西方文化互動、全球化進程以及當下中國在世界舞颱上所麵臨的挑戰與機遇的關鍵。通過對這些西方視角的迴溯與審視,我們或許能夠更清晰地認識到,那些被貼在中國人身上的標簽,既有曆史的積澱,也有現實的投射,而真正的“德行”,則需要超越單一的文化視角,在更加寬廣和包容的理解中得到發掘與呈現。本書希望能夠激發讀者對自我文化以及對“他者”文化的更深入的思考。

用戶評價

評分

這本書的學術底蘊是毋庸置疑的,參考文獻的廣度和深度都令人驚嘆,從古典文獻到最新的社會學研究,構建瞭一個堅實的論證基礎。然而,最讓我感到驚喜的是,作者在處理如此宏大且敏感的文化議題時,所展現齣的那種近乎於“謙遜”的姿態。他並非以一種居高臨下的姿態來批判或定義,而是通過層層剝繭的分析,引導讀者自己得齣結論。這種“提問者”而非“宣講者”的寫作策略,極大地增強瞭文本的說服力,因為它將判斷的權利交還給瞭讀者。在我看來,一本偉大的著作,不在於它提供瞭多少明確的答案,而在於它能激發齣讀者多少高質量的問題。這本書顯然屬於後者,它在我心中留下瞭一連串深刻的、需要時間去消化的“為什麼”。

評分

深入閱讀下去,我愈發覺得作者不僅僅是一位學者,更像是一位細緻入微的人類學傢,他對於細節的捕捉和敏感度令人嘆服。那些看似微不足道的社會互動場景、職場潛規則的描摹,在他筆下都變成瞭具有普遍意義的文化樣本。特彆是關於“人情世故”在現代社會運作邏輯中的變異那一節,作者援引瞭許多鮮活的案例,這些案例的選取角度非常刁鑽,完全避開瞭那些已經被談論爛掉的陳詞濫調,而是聚焦於那些隱藏在禮貌錶象之下的微妙權力博弈。這種對“在場感”的營造,讓讀者仿佛置身於作者所描繪的特定場景之中,親身體驗那種微妙的文化張力。這種體驗感是很多純理論書籍所無法提供的,它讓抽象的文化概念變得觸手可及,充滿瞭煙火氣和真實感。

評分

這本書的裝幀設計真是彆齣心裁,硬殼精裝的質感拿在手裏就讓人感到沉甸甸的分量,仿佛裏麵記載的知識也一樣厚重。封麵那種古典又略帶現代感的留白處理,讓我對即將展開的閱讀充滿瞭期待。拿到書店裏,光是翻閱目錄和引言的部分,就能感受到作者在選題和架構上的匠心獨運。他似乎不僅僅是在羅列事實,更像是在構建一個宏大的敘事框架,試圖從一個獨特的角度切入,剖析我們自身文化肌理中的一些深層結構。那種嚴謹的學術態度和流暢的文字錶達能力,使得即使是初次接觸這個話題的讀者,也不會感到晦澀難懂。而且,作者在引言中提齣的那些關於“觀察者與被觀察者”之間關係的反思,直接就將我拉入瞭一種沉思的狀態,讓我開始審視自己習以為常的那些認知盲點。這本書的排版也十分舒適,字體大小和行距都經過瞭精心的考量,長時間閱讀下來眼睛也不會感到疲勞,這對於一本深度思考的著作來說,是極其重要的細節體驗。

評分

從文采和語言組織的角度來看,這本書的文字是極其精煉而富有張力的,很少有冗餘的詞句,每一個段落的推進都像是精密齒輪的咬閤,環環相扣,邏輯嚴密。作者對詞語的精確拿捏,使得某些關鍵概念的闡釋充滿瞭力量感。比如他描述某種傳統思維定勢時所用的比喻,既富有畫麵感,又精準地抓住瞭其本質的惰性。讀完全書後,我感覺自己的思維仿佛經過瞭一次徹底的“校準”,那種長期浸淫於特定文化環境所造成的認知偏差,似乎被這本書像一麵清晰的鏡子一樣反射瞭齣來。這不僅僅是一部關於“他者”的觀察報告,更是一次對自我文化身份的深刻對話。它迫使我跳齣舒適區,用一種全新的、帶有批判性眼光的視角來重新審視我們這個群體的核心價值體係是如何被構建、運作和自我維持的。

評分

這本書的敘事節奏掌控得相當老道,它沒有采用那種平鋪直敘、教科書式的講解方式,而是巧妙地穿插瞭大量的曆史片段和個人化的觀察手記,使得整部作品讀起來更像是一場引人入勝的智力探險。我特彆欣賞作者在論述過程中所展現齣的那種遊刃有餘的跨文化比較能力。他似乎總能找到一個最恰當的西方哲學或社會學理論支點,去衡量和解讀我們日常生活中那些看似理所當然的“德行”錶現。這種“藉力打力”的分析手法,極大地拓寬瞭我的視野,讓我開始用一種全新的、外在於自身的視角去重新審視那些塑造瞭我們集體性格的關鍵元素。讀到某一章關於“集體主義與個體責任”的探討時,我甚至停下來反復琢磨瞭很久,作者提齣的一些觀點,雖然直指核心,但措辭卻極其剋製和審慎,沒有落入簡單的褒貶之爭,而是在灰色地帶留下瞭足夠的解讀空間,這是真正高級的學術對話姿態。

評分

活動價格便宜,書品相也很好,慢慢看。

評分

從一個老外的角度來看中國人,很有意思

評分

包裝完好無損,好?!

評分

書不錯,內容挺好,書本質量也不錯,挺好,挺好。活動時價格也非常非常閤適,物超所值吧。

評分

京東滿減活動,一次囤書,看評價不錯,慢慢閱讀!

評分

質量不錯,價格超優惠,支持京東自營圖書!

評分

好好好好好好好好好好

評分

物流相當快,質量更好,愉快的一次購物!贊?!

評分

印刷簡潔大方,內容是我喜歡的

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有