| 诗经译注 | ||
| 定价 | 52.00 | |
| 出版社 | 上海古籍出版社 | |
| 版次 | 1 | |
| 出版时间 | 2016年05月 | |
| 开本 | 32开 | |
| 作者 | 程俊英 | |
| 装帧 | 精装 | |
| 页数 | 666 | |
| 字数 | ||
| ISBN编码 | 9787532578634 | |
| 重量 | 895 | |
《诗经译注》由著名学者程俊英教授翻译并注释,将诗三百零五篇完整地介绍给读者,除原诗外,每shou诗包括题解、注释和译文三部分。每篇题解都采取“就诗论诗”的态度,阐明背景及诗旨,剔除古代经生们牵强附会的解释。注释浅显易懂,生疏字词皆有注音,只注今音,不注古音,并以华美的笔致将原文准确流畅地翻译为新诗,逐句对译,便于比照原文。可谓《诗经》入门bi备读本。
前言
国风
周南 召南
周南
召南
邶风 鄘风 卫风
邶风
鄘风
卫风
王风
郑风
齐风
魏风
唐风
秦风
陈风
桧风
曹风
豳风
二雅
小雅
大雅
颂
周颂
露颂
商颂
作为一个对中国古代文学有着浓厚兴趣的读者,我一直都在寻找一本能够真正“玩味”《诗经》的书。我读过一些简化的版本,也尝试过一些比较晦涩的译注,但总觉得缺少了点什么。这本书的“中国古代名著”的定位,以及“文学”的属性,让我对它有了更多的期待。我希望这本书不仅仅是简单地将古文翻译成白话,而是能够带领我走进那个古老的时代,感受诗人们的情感,理解他们的心声。我特别看重的是译文是否能够保留《诗经》原有的韵味和节奏感。古代的诗歌,往往有着独特的语言魅力,那种凝练、含蓄、意境深远的表达方式,是现代汉语难以完全复刻的。如果这本书的译文能够做到这一点,那么它就不仅仅是简单的“懂了”,而是能够让我“体会到”。此外,我对注释的深度也有较高的要求,希望它能提供一些关于诗歌创作背景、情感寄托、艺术技巧方面的分析,帮助我从更专业的角度去欣赏《诗经》。我希望这本译注能够成为我学习《诗经》的“良师益友”,让我能够在品读每一首诗的时候,都能有所收获,有所感悟,能够真正地“玩味”《诗经》的博大精深。
评分这本书的“国学古籍经部”的标签,让我对它的权威性和学术性充满了信心。我一直认为,《诗经》作为儒家“五经”之一,其本身就蕴含着深刻的文化意义和哲学思想。因此,一本好的《诗经》译注本,不能仅仅停留在文学层面,更应该深入挖掘其作为“经”的价值。我希望这本书在译注的同时,能够触及到《诗经》中所蕴含的古代社会生活、政治制度、伦理道德等方面的线索。比如,对于一些反映古代婚姻习俗、祭祀礼仪、农耕劳作的诗篇,我希望译注能够提供更详尽的解释,让我们了解当时的社会风貌。同时,我也希望这本书能够对《诗经》中的一些哲学思想有所阐释,比如其中所体现的自然观、人生观、社会观等等。如果这本书能够做到对《诗经》的“经学”解读,那么它将不仅仅是一本供文学爱好者阅读的书籍,更是一本对中国传统文化感兴趣的研究者也具有参考价值的著作。我尤其期待它能够对《诗经》的“风”、“雅”、“颂”的分类以及其中的思想内涵进行深入的探讨,帮助我们理解古人是如何看待世界和人生的。
评分这本书的价值,我觉得不仅仅在于它作为一本“诗经译注”的工具书,更在于它所承载的中国古代文学的深厚底蕴。我一直对中国古代文学非常着迷,尤其是那些流传千古的诗歌作品。然而,很多时候,我们看到的只是零散的片段,或者过于简化的解读,很难真正领略到它们的原貌和魅力。《诗经》作为中国文学的开端,其影响力毋庸置疑,但我总觉得,要真正读懂《诗经》,需要一本能够贯穿其发展脉络,并且对其进行系统梳理的书籍。这本书的“中国古诗词通史文学”的定位,让我看到了这种可能性。我希望它不仅仅是简单的译注,而是能将《诗经》置于中国古代文学发展的宏大背景下进行考察,探讨它在中国诗歌史上的地位、影响以及与其他文学形式的联系。如果这本书能够做到这一点,那它就不仅仅是一本“诗经”的解读,而是打开了一扇通往整个中国古代文学世界的大门。我非常期待能从中了解到《诗经》是如何一步步影响了后世的诗歌创作,又是如何与其他古代文学形式相互借鉴、共同发展的。这种宏观的视角,能够帮助我更好地理解中国文学的整体面貌,而不是仅仅停留在对某一类作品的孤立研究上。
评分这本书的包装真是太用心了,拿到手的时候就感觉沉甸甸的,拆开后发现里面的书保护得也很好,一点磕碰都没有。这让我对这本书的期待值又高了几分。一直以来,我都对《诗经》充满好奇,但又苦于古代文献的晦涩难懂,很多译注本的文字都过于生硬,读起来像是啃一本字典。这次看到有程俊英先生的编注,就毫不犹豫地下单了。我比较在意的是译注的质量,希望它能真正做到“通俗易懂”,同时又不会损失原文的风骨和意境。毕竟,《诗经》是中国文学的源头,它的语言魅力和思想深度是无可替代的。我希望这本书的译文能够流畅自然,贴近现代人的阅读习惯,但又不至于过于白话而失去了古朴的美感。同时,注释部分我也非常看重,希望它能解释清楚每一个生僻字、每一个典故,甚至是一些当时的历史文化背景,让读者能够更深入地理解诗歌的含义。我特别期待的是,这本书能不能在译注之外,还能有一些更深入的解读,比如对诗歌的艺术手法、情感表达、社会意义等方面的分析,这样的话,这本书就不仅仅是一本工具书,更是一本能够启发思考、提升文学鉴赏能力的读物。这本书的装帧设计也让我眼前一亮,古朴典雅,很有收藏价值,摆在书架上也是一道亮丽的风景线。
评分这本书的“包邮”信息,虽然看似只是一个商业上的便利,但对我来说,却传递了一种“亲民”和“普及”的信号。我一直认为,《诗经》是中国文学的瑰宝,理应被更多的人所了解和喜爱。然而,很多时候,过于专业的译注本或者学术研究,会让普通读者望而却步。《诗经》的魅力,在于它的朴素、真挚,在于它所描绘的古代生活场景,在于它所表达的丰富情感。我希望这本书能够真正做到“通俗易懂”,让更多没有深厚古文功底的读者也能轻松地走进《诗经》的世界。我期待它的译文能够流畅自然,语言清晰,避免使用过于生僻的词语。同时,注释也应该以解释清楚、易于理解为原则,不应该过多地引入复杂的学术概念。我希望这本书能够成为一本真正意义上的“大众读物”,让《诗经》不再是束之高阁的经典,而是能够走进寻常百姓家,成为人们日常生活中的一部分。如果这本书能够通过优质的译注和普及性的解读,让更多人爱上《诗经》,那么它的价值将远远超出书本身的定价。我期待它能够成为一本能够激发大家对中国传统文化兴趣的“引路书”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有