《紫禁城的黄昏》描述了从1919年到1924年的那些特殊岁月里,庄士敦在其人生顶峰时期与中国结下的不解之缘。其时,中国媒体针对庄士敦本人和溥仪有诸多的责难,而庄士敦所关心的,显然只是他对那些年里所发生事件的记述,可以对那些责难作出一劳永逸的反驳。为了回应对他和皇上的批评,庄士敦描绘了在紫禁城那个奇异、封闭的世界里独特而令人憧憬的生活图景。庄士敦谙熟中国历史与文化,于是,那个几近为人遗忘时代的丰富的历史细节,雪泥鸿爪般跃然于庄氏之笔端。加之,他与溥仪的密切关系,以及与那个时代许多大人物私人关系之熟稔,使得庄士敦得以对他们尽情褒贬点评。
##本书有趣,但译笔啰嗦,有些附注还有补充史料作用,有些则纯评论,有以自己观感强加给读者之态,让人反感。翻译者该尊重作者,也该尊重读者,把判断和评价的权利还给读者。
评分##因为刚从《我的前半生》过来,读到每一个历史细节总有分不清此书彼书的感觉。羡慕溥仪身边有陈宝琛朱益藩梁鼎芬伊克坦这批大儒做老师。被我中华文化深深同化的庄老师真的太爱他这个皇帝学生了,在他眼中,溥仪简直完美,性格堪称无暇,即使投靠日本人那也是龙归故里,复辟有望,皇太极看到了都会感动流泪。而缺乏理智的分析研究和长远眼光。这里只看到一个文人,看不到一个谋士。宋子文跟他说溥仪危险了,庄老师仍不以为然,最后让他这个学生留下汉奸污名。庄老师爱屋及乌,对溥仪好的他就夸,对溥仪不好的他就骂。说真的有点心疼冯玉祥了。所以庄老师也确实称得上书呆子。书中译者时不时跳出来以注释的形式干涉书政,试图拨乱反正就让人有点烦。有一处议论都上正文了,庄士敦死前溥仪《我的前半生》还没写好吧。译者你太为读者智商捉急、太急齁齁了。
评分##历史,身处其中的人各有立场,看客们又很难摸清里面的曲折回肠。译者,贻笑大方,主旋律唱的这么义正严辞,何必呢
评分##除了史料记载,最有趣的莫过于能越读越有种,译者对于庄士顿众多或子虚乌有或无稽之谈的内容,“我看不惯你但又无可奈何只能继续给你做翻译”的感受。还真是第一次读到译者这么唾弃作者的。
评分##译者相当负责地查核了溥仪、溥佳、溥杰等人的回忆录及相关记述,提醒我们留意庄士敦的个人立场和叙述可靠程度,但有些地方太啰嗦,反而过犹不及。
评分##前大半本让我觉得溥仪可怜,后面则让我觉得溥仪可悲可恨…
评分##注释太搞笑了,庄士敦说溥仪的文学素养很好,经常低调匿名发表文章,不愧是他教的学生,结果注释说别听庄士敦瞎逼逼,据考证溥仪发表的那些文章都是抄袭的。从辛亥革命、袁世凯称帝、张勋复辟和冯玉祥逼宫,庄士敦确实是深恶痛绝的,包括对慈禧、太监、内务府等都是完全否定,而作为帝师的他,对学生溥仪的深厚情谊和忠心也是无以言表,只是历史从来都是任人打扮的小姑娘,事实的真相即使是溥仪的《我的前半生》还是溥佳的《清宫回忆》也未必都是实情。
评分##除了史料记载,最有趣的莫过于能越读越有种,译者对于庄士顿众多或子虚乌有或无稽之谈的内容,“我看不惯你但又无可奈何只能继续给你做翻译”的感受。还真是第一次读到译者这么唾弃作者的。
评分##原著很好,就是这个译者很厚颜无耻了。除了翻译,必要的人名、事件注释外,还有个人主观批注放在注释里,无耻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有