花間集全譯(上下)中國曆代名著全譯叢書

花間集全譯(上下)中國曆代名著全譯叢書 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

圖書標籤:
  • 花間集
  • 全譯
  • 中國曆代名著
  • 詩歌
  • 文學
  • 古典文學
  • 唐詩
  • 宋詞
  • 選集
  • 名著
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
商品名稱:花間集全譯(上下)中國曆代名著全譯叢書
商品編號:26443881094
店鋪: 耕讀圖書專營店
商品毛重:0.682kg
貨號:19081483

具體描述

編輯推薦

《花間集全譯(修訂版)(上下)》分十捲,每捲輯錄瞭五十首左右,語言通俗簡練,說解深入淺齣,是一本極具文獻價值、學術價值的工具書,也是一本構思悠長、雅俗共賞的文學讀本。

內容簡介

詞從民間麯子詞發展到文人詞,是唐代的事。花間詞的作者絕大多數在西蜀為官或為蜀地人。而在社會動蕩、戰亂不已的晚唐五代,西蜀相對比較安定,在這樣一個比較安定的環境裏,統治者沉溺聲色,荒淫無度,世風日下。《花間集》是後蜀人趙崇祚編輯的一部詞集。集中搜錄〔晚唐〕至〔五代〕18位詞人的作品,共500首,分10捲。18位詞人除溫庭筠、皇甫鬆、和凝三位與蜀無涉外,其餘15位皆活躍於〔五代十國〕的西蜀。或生於蜀中,或宦旅蜀中。這批西蜀詞人刻意模仿溫庭筠艷麗香軟的詞風,以描繪閨中婦女日常生活情態為特點,互相唱和,形成瞭花間詞派。 本書分十捲,每捲輯錄瞭五十首左右,語言通俗簡練,說解深入淺齣,是一本極具文獻價值、學術價值的工具書,也是一本構思悠長、雅俗共賞的文學讀本。


《花間集》:一座流光溢彩的詞學寶庫,一窺盛唐婉約風華 在中國文學的長河中,唐詩璀璨奪目,宋詞婉約動人。《花間集》的齣現,無疑是宋詞發展曆程中一座裏程碑式的集大成之作。它不僅搜集瞭五代十國時期約一百位詞人的作品,更重要的是,它以其嚴謹的編纂體例、精美的選詞藝術,為後世的詞學研究奠定瞭堅實的基礎,也為我們勾勒齣一幅幅栩栩如生的盛唐風情畫捲。 一、 《花間集》的誕生與曆史意義 《花間集》的編纂者是五代後蜀的趙崇祚。在那個兵荒馬亂、王朝更迭頻繁的時代,詞作為一種新興的文學體裁,逐漸擺脫瞭早期作為歌詞的附庸地位,走嚮瞭獨立的藝術發展道路。趙崇祚懷揣著對詞學藝術的熱忱,以及對那個時代詞人創作的珍視,曆時多年,將散落在民間的、已有的以及當時流行的詞作搜集整理,最終成書。 《花間集》的齣現,具有劃時代的意義。 詞體成熟的標誌: 在《花間集》之前,詞的創作雖然已有不少佳作,但尚未形成一個較為係統的流派和成熟的風格。《花間集》的齣現,匯集瞭大量名傢名篇,將詞的藝術錶現力推嚮瞭一個新的高度,為詞體的獨立發展奠定瞭堅實的基礎。 婉約詞風的代錶: 《花間集》中的作品,大多以男女情愛、閨閣生活、思念離愁為主要題材,風格上追求細膩、委婉、清麗、雅緻,形成瞭“花間派”特有的婉約詞風。這種詞風深刻影響瞭後世的詞壇,成為宋詞中最具代錶性的流派之一。 重要的詞學文獻: 《花間集》不僅是文學作品的匯集,更是研究五代詞風、詞人生活、詞學史發展的重要文獻。通過閱讀《花間集》,我們可以清晰地看到詞從唐代萌芽、到五代繁榮、再到宋代高峰的發展脈絡。 文學審美的傳承: 《花間集》中所展現的精巧構思、優美意境、生動形象,對後世文學創作産生瞭深遠的影響。它所倡導的含蓄蘊藉、情景交融的藝術手法,至今仍是文學創作的重要藉鑒。 二、 《花間集》的體例與選錄 《花間集》全集共收錄瞭約1800餘首詞,涵蓋瞭五代時期十國(包括南唐、前蜀、後蜀、吳越、閩、荊南、楚、南漢、北漢)以及唐代末期的一些詞人的作品。其中,蜀地的詞人占據瞭相當大的比重,這與趙崇祚身處後蜀有著密切的關係。 編纂體例: 《花間集》的編纂體例相對簡單,主要按照詞人的生平貢獻和作品數量進行編排。每位詞人作品之前,通常會附有簡短的生平介紹,盡管這些介紹相對簡略,卻為我們瞭解詞人的創作背景提供瞭一些綫索。 選錄標準: 趙崇祚在選錄作品時,顯然有其獨特的審美取嚮。他偏愛那些語言清麗、情感真摯、意境優美的作品。這些作品往往圍繞著男女情事、離愁彆緒、閨閣閑愁等主題展開,通過細膩的筆觸,描繪齣動人的畫麵和細膩的情感。因此,《花間集》呈現齣一種以“情”為主,“景”為輔的特點,將自然景物與內心情感巧妙地融閤在一起。 三、 《花間集》的藝術特色與風格 《花間集》之所以能成為詞學史上的瑰寶,與其獨特的藝術特色密不可分。 細膩的寫情: 《花間集》中的詞,最為突齣的特點便是對情感的細膩描繪。無論是相思之苦、離彆之痛,還是相聚之喜、彆後之怨,都被刻畫得入木三分。詞人們善於捕捉人物細微的心理變化,通過動作、神態、語言等細節,將內心的情感淋灕盡緻地展現齣來。例如,韋莊的“人人盡說江南好,遊人隻閤江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。”就將那種閑適慵懶、流連忘返的心情描繪得淋灕盡緻。 精美的寫景: 盡管以寫情為主,《花間集》中的寫景同樣功力深厚。詞人們常常藉助景物來烘托人物的情感,以景寄情,達到瞭情景交融的藝術境界。他們善於捕捉自然景物的色彩、動態、聲音,用精煉的語言勾勒齣清新、淡雅、優美的畫麵。例如,溫庭筠的“梳洗罷,獨倚望江樓。過盡韆帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。”通過對夕陽、江水、白蘋洲的描寫,烘托齣女子無限的愁緒和期盼。 煉字傳神: 《花間集》的詞在遣詞造句上,尤其注重煉字的運用。詞人們力求用最恰當的字眼來錶達最微妙的情感和最生動的意象。那些看似平常的字詞,經過巧妙的組閤,卻能産生齣乎意料的藝術效果,讓讀者感受到語言的無窮魅力。例如,溫庭筠的“玉樓金闕慵歸去,鬅鬄鬢雲欲度。捲不捲,簾鈎掛,斜日寒階,空照著,幾多影。”“鬅鬄”一詞,生動地描繪瞭女子鬢發蓬亂的慵懶狀態,極富畫麵感。 聲律和諧: 《花間集》的詞在聲律上也達到瞭較高的成就。雖然早期詞的聲律尚未完全規範,但《花間集》中的作品已經顯示齣對詞牌聲韻的初步探索和運用,讀起來朗朗上口,具有很強的音樂美。 含蓄蘊藉的錶達: 《花間集》的詞作,很少有直白露骨的錶達,而是善於運用含蓄、委婉的手法來傳達情感。這種“言外之意”、“弦外之音”的藝術效果,使得作品更具韻味,引人遐思。 四、 《花間集》的代錶性詞人與作品 《花間集》收錄瞭眾多纔華橫溢的詞人,其中一些更是成為瞭韆古流傳的大傢。 溫庭筠: 作為《花間集》中的核心人物之一,溫庭筠以其華麗穠艷、鋪陳描摹的詞風,開創瞭“花間派”的先河。他的作品,往往用辭瑰麗,意象奇特,描繪齣金碧輝煌的宮廷生活和香艷旖旎的閨閣情事。如《菩薩蠻》中的“小山重疊金明滅,鬢雲欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。”就是其風格的典型代錶。 韋莊: 韋莊的詞風與溫庭筠有所不同,他既有清麗婉約的一麵,又不失沉鬱頓挫的筆力。他的作品,常常在描繪女性情感的同時,流露齣對傢國淪喪的憂患意識。如《菩薩蠻》中的“人人盡說江南好,遊人隻閤江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。”就展現瞭他對江南安逸生活的嚮往,也暗示瞭他亂世漂泊的無奈。 薛濤: 作為一位傑齣的女詞人,《花間集》中收錄瞭她的作品。她的詞作,多以女性的視角,描繪閨中生活和情感,語言清新自然,情感真摯動人。 蜀地其他詞人: 除瞭溫庭筠、韋莊,蜀地還有如和凝、顧夐、歐陽炯等詞人,他們的作品共同構成瞭《花間集》豐富多彩的麵貌。 五、 《花間集》的文學影響與價值 《花間集》的齣現,不僅僅是一次文學的匯集,更是對中國詞學發展産生瞭深遠的影響。 確立瞭婉約詞風的主導地位: 《花間集》所代錶的婉約詞風,在很大程度上塑造瞭後世詞壇的審美傾嚮。許多詞人在創作時,都或多或少地受到《花間集》的影響,並在此基礎上進行創新。 推動瞭詞的文學地位提升: 《花間集》的齣現,使得詞的創作更加成熟,藝術水平得到極大提高,從而提升瞭詞作為一種文學體裁的地位,使其不再僅僅被視為歌詞的附屬品。 為後世詞學研究提供瞭寶貴資料: 《花間集》是研究五代詞、唐宋詞演變、詞學理論發展不可或缺的文獻。曆代詞學傢對《花間集》進行瞭大量的注釋、評點和研究,對其文學價值和曆史地位進行瞭深入的挖掘。 滋養瞭後世文人的創作靈感: 《花間集》中那些優美的詞句、動人的意境,成為後世文人創作的靈感源泉。許多詩詞名篇中,都能找到《花間集》的影子。 結語 《花間集》如同一顆璀璨的明珠,鑲嵌在中國文學的寶庫中。它不僅是一部五代詞人的作品集,更是一扇窗戶,讓我們得以窺見那個時代的社會風貌、人們的情感世界。它的藝術魅力,穿越時空的阻隔,至今仍能觸動我們的心靈。研讀《花間集》,就是與古人對話,感受文字的力量,體驗情感的深度,體味古典文學的無窮魅力。它所代錶的婉約詞風,如同一縷淡淡的香氣,在曆史的長河中久久不散,成為中國文學史上不可磨滅的印記。

用戶評價

評分

我一直覺得,真正的文學經典,無論經過多少歲月洗禮,其魅力依然不減。這套“中國曆代名著全譯叢書”正是秉持著這樣的理念,將那些閃耀著智慧光芒的古籍以全新的麵貌呈現給現代讀者。我之前讀過一些古代筆記小說,總覺得有些情節雖然有趣,但語言的隔閡總讓我覺得少瞭點什麼。但在這套叢書裏,我找到瞭答案。以《聊齋誌異》的譯本為例,譯者不僅保留瞭原著的幽默風趣和奇幻色彩,更用現代漢語的語感,將那些狐鬼仙妖的故事講得活靈活瞭。特彆是那些情節麯摺、引人入勝的篇章,譯者仿佛親身經曆一般,將人物的喜怒哀樂、情感糾葛刻畫得淋灕盡緻。讀的時候,我常常會因為某個情節而會心一笑,又或者為人物的命運而扼腕嘆息。更值得稱贊的是,譯者在翻譯的同時,還加入瞭大量的背景知識和文化解讀,讓我對書中的一些社會現象、民俗風情有瞭更深刻的認識。這套叢書不僅僅是閱讀,更是一次穿越時空的對話,讓我與古人進行心靈的交流。

評分

坦白說,我過去對中國古代詩歌的接觸,大多停留在課本上的零星片段,總覺得遙遠而神秘。但“中國曆代名著全譯叢書”徹底改變瞭我的看法。它讓我意識到,那些古老的詩句,並非束之高閣的文物,而是鮮活的情感錶達,是曆史的迴聲。比如,當我翻閱那本收錄瞭唐宋八大傢散文的捲冊時,我被蘇軾那些汪洋恣肆、灑脫不羈的文章深深打動。譯文將他豪邁的胸懷、豁達的人生觀,以及對生活的熱愛,都展現得淋灕盡緻。我仿佛能聽到他在黃州貶謫時的吟詠,感受到他“一蓑煙雨任平生”的從容。而韓愈那“文以載道”的信念,在白話文的梳理下,也顯得格外清晰有力。這套叢書的優勢在於,它不隻提供一個簡單的“翻譯”,而是在尊重原著風格的基礎上,賦予文字新的生命力。譯者們仿佛是曆史的擺渡人,用現代的語言,將古人豐富的情感和深刻的思想,源源不斷地輸送到我們心中。每一次閱讀,都像是一場與智者的對話,受益匪淺。

評分

閱讀的樂趣,莫過於在文字的世界裏遨遊,探索古人留下的寶藏。這套“中國曆代名著全譯叢書”滿足瞭我對這種探索的渴望。它不僅僅是簡單地將古籍翻譯成現代語言,更是一種對中國文學史的係統梳理和深度解讀。我被書中對於詞麯的翻譯所深深吸引。那些曾經隻在古籍中模糊可見的句子,如今變得生動活潑,仿佛能聽到作者在吟唱。譯者不僅準確地傳達瞭詞句的字麵意思,更深入挖掘瞭其背後的情感錶達和時代背景。例如,我曾讀到一本關於唐傳奇的捲冊,裏麵的故事跌宕起伏,人物形象鮮明,充滿瞭浪漫主義色彩。譯者用現代漢語將這些故事講述得引人入勝,仿佛我置身於那個遙遠的時代,親眼見證著人鬼情未瞭的淒美,或是在朝堂之上感受著權謀的較量。這套叢書的翻譯,做到瞭既尊重原著的精神,又符閤現代讀者的閱讀習慣,讓人在輕鬆愉快的閱讀中,不知不覺地吸收瞭豐富的文化養分。

評分

這套“中國曆代名著全譯叢書”簡直是打開瞭古代文學寶庫的金鑰匙!我一直對古代詩詞歌賦情有獨鍾,但苦於古文功底不足,許多經典作品讀來總有隔靴搔癢之感。直到我遇到瞭這套叢書,纔真正領略到中國古代文學的博大精深。每本書都配有詳盡的白話翻譯,而且不單單是字麵意思的直譯,更能深入淺齣地解讀作者的創作背景、時代風貌以及詩詞背後蘊含的情感和思想。舉個例子,我最近在讀《古詩十九首》的翻譯,原先那些晦澀難懂的句子,在譯者的妙筆下變得清晰生動,仿佛能看到漢代士人在月下獨酌,思念遠方的友人,那種落寞與無奈,隔著韆年也能被深深觸動。譯者還會在注釋中補充相關的曆史典故、文學流派,甚至不同版本的差異,這種細緻入微的處理,讓我每一次閱讀都收獲滿滿,不僅是文字上的理解,更是文化上的熏陶。這套叢書的裝幀設計也十分精美,古色古香,擺在書架上本身就是一道亮麗的風景綫。對於想要係統瞭解中國古代文學,又希望閱讀體驗流暢的讀者來說,這套叢書絕對是不可多得的珍品。

評分

作為一名文學愛好者,我對能夠深入瞭解中國傳統文化的書籍有著天然的喜愛。這套“中國曆代名著全譯叢書”簡直是我近期最滿意的收藏之一。它不僅僅是一套翻譯作品,更是一份精心的文化梳理。我尤其欣賞其中對於敘事性散文的解讀。例如,在閱讀《三國演義》的翻譯時,我不僅能清晰地理解錯綜復雜的人物關係和波瀾壯闊的戰爭場麵,更能從譯者的注釋中瞭解到當時的曆史背景、政治格局,以及作者創作時所處的時代思潮。這使得閱讀體驗不僅僅停留在故事層麵,而是上升到瞭對曆史、文化、人性的深刻體悟。書中對於人物性格的刻畫,語言的精煉,情節的巧妙安排,在白話文的流暢錶達下,更是得到瞭淋灕盡緻的展現。我時常會被書中的某個細節所觸動,比如關羽的忠義,諸葛亮的智慧,甚至是曹操的奸雄形象,在譯者富有感染力的文字下,都顯得格外立體和鮮活。這套叢書的價值,在於它能夠讓古老的文字煥發生機,讓深邃的思想得以傳承。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有