《艾吕雅诗选》精选了法国著名超现实主义诗人艾吕雅歌颂爱国主义、自由与和平的诗歌。他的诗题材广泛,内容充实,情感都达到一定的浓度。艾吕雅认为应当在生活的平凡的一面去挖掘真正的诗;在平凡中发现不平凡,通过平凡表现伟大。平凡的表现使我们的感情更容易接近伟大,了解伟大,接受伟大。平凡的诗句才能最“忠实”地、最“纯”地表达伟大;在这意义上,平凡的诗句是伟大感情的钥匙。艾吕雅甚至说诗的任务就是使“不平凡的事物平凡化”,也就是说使人对于异常的事物发生亲切的感觉。艾吕雅常常企图通过“朴素”和“平易”来抓住最真挚的情感,用“朴素”与“平易”来提炼“平凡”的题材,使之成为通到不平凡的感情去的钥匙。《艾吕雅诗选》中流传甚广的一首诗是《自由》,他深刻地表达了对于自由的极其固执的向往,以及在向望中的迫切与焦急不安的心情。他还在诗中用了超现实主义的手法,即梦与现实的交错,把一些毫无关联的事物,故意放在一起,使之发生突兀的印象,以及“此中有深意,欲辩已忘言”的奥妙。
##不是吧,不是吧,不是吧,再版的话能不能好好再版一下啊
评分##翻译够烂,可惜了的再版。
评分垃圾,过时的译者序透露出一股陈腐味,通篇都是受意识形态影响的政治偏见。另外诗选里面只有一首不是1936后的诗,译者意思是堕落的超现实主义脱离群众,没有价值,但纵观译者的选诗,他肯定的艾吕雅第二阶段的诗作,除去反法西斯的内容有价值外,剩下的所谓与人民站在一起,无非就是对共产主义的“狂热”信仰,同双标的法共一样,非我立场皆为腐朽没落的旧社会余孽,尤其一首对斯大林的赤裸裸颂歌,内容令人作呕,称斯大林是整个人类和地球的希望。拜托,纪德发表《访苏归来》是什么时候,奥威尔的《动物农场》又是何时出版的?这些还无法让你清醒么?这种口号式的苏联是世界的希望的疯狂输出简直是诗歌的噩梦,是对诗艺的摧残,给人的感觉更像是街头散布政治纲领的传单。
评分##都什么年代了,还动不动阶级斗争,腐朽的资本主义,堕落的超现实主义那套,序言和选作都是垃圾,完全无法体现艾吕雅的诗歌艺术。
评分##比想象好很多。当时的诗人确实如诗中所想,是最直接、最单纯的信念,并不恶心,只是后来有些东西变质了。
评分##翻译够烂,可惜了的再版。
评分##再版本,应该没有改动。简直是诅咒。一句也读不下去。
评分##与电子书排版同样糟糕的,是译者自作主张地添加标点,完全是自掘坟墓的把本就质量堪忧的翻译缺陷给再次放大化,以及里面如此泛滥的注解,居然还大量渗透着译者自己的见解,实在是前所未见的自恋,读诗从何时起开始需要他者的主观引导去进行了?再者是内部的选篇以及附录都共同意在诠释艾吕雅作为民主斗士的维度,很片面也很不合时宜。
评分##应是五十年代版的再版,观点比较陈旧,译文也直白了些。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有