《安提戈涅》是法國劇作傢讓·阿努伊的代錶作,根據古希臘劇作傢索福剋勒斯的同名戲劇重寫,一九四四年二月四日在巴黎首次上演,獲得巨大成功,之後場場爆滿,觀眾中甚至有許多德國占領軍軍官和士兵。大半個世紀以來,這部現代肅劇長盛不衰,在世界各地的舞颱上演齣,劇本也長年占據法國圖書網站榜首。
故事發生在希臘城邦忒拜,俄狄浦斯王去世之後,兩個兒子爭奪王位,一個先登上王位,另一個流亡他鄉後找到援助,率領外邦軍隊迴來攻城,兄弟兩人雙雙戰死。他們的舅父剋瑞翁當王執政,傳令厚葬守城的外甥,而攻城的外甥是城邦的敵人和罪人,死後應曝屍荒野,不準埋葬,違者將被判處死刑。俄狄浦斯的女兒安提戈涅決意悖逆國法,不顧一切埋葬兄長,與舅父剋瑞翁發生衝突,最終釀成一場悲劇。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
“索福剋勒斯的《安提戈涅》,我讀瞭又讀,一直爛熟於心,戰爭期間,就在納粹張貼紅色布告鎮壓抵抗者的那天,這部戲突然給瞭我一記猛擊。我用自己的方式重寫瞭這部作品,腦海中迴蕩著我們正在親曆的悲劇。”
——讓·阿努伊
##錶達是非常法語的錶達,看中文很難進入那個情境。
評分##b站看的劇,書暫時不想看瞭算看過
評分##赴死吧,艾倫,不要結婚。對文本的分析與探討遠大於文本本身,吳譯雖然隻有片段,到確實比郭譯得好多瞭。
評分##錶達是非常法語的錶達,看中文很難進入那個情境。
評分##為附錄的文論加一星!
評分##現代肅劇經典
評分##b站看的劇,書暫時不想看瞭算看過
評分##讓•阿努伊的安提戈涅擊中瞭我,有那麼一瞬間想要流淚,已經記不得什麼時候被文字激起過這樣的情緒瞭 。或許從前會打心底裏喜歡她的執著,會追尋她所要站立的某種界限之外,荒謬的周遭是對她的頌揚,死亡正是純潔與自我的完善。然而現在對我來說,安提戈涅更多的也隻能從剋瑞翁的眼中瞥見。我喜歡剋瑞翁,我愛他眼中的安提戈涅。這不是悲劇的煽情,我深以為隻是人生的變幻說法。界限纔是安提戈涅之美的基礎,而界限就是剋瑞翁。因此安提戈涅,生來就是要死的,實在界也是由象徵界所迴溯建構的,安提戈涅的死就是實在的創傷,要由剋瑞翁之眼所瞥見。而那些無所謂的侍從,他們連界限都不知道,當然即無悲也無喜。
評分##“一個姑娘,是的。難道我為自己是個姑娘還哭得不夠嗎?”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有