驚喜之旅

驚喜之旅 下載 mobi epub pdf 電子書 2026

[英]C.S.路易斯
圖書標籤:
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《驚喜之旅:我的早年生活》中,C.S.路易斯對諸種對其産生深刻影響的精神和思想條分縷析。它是研究路易斯必不可少的一手傳記,也是反思啓濛以及反思現代性的一部經典著作

用戶評價

評分

##人最是痛心疾首於以往欺騙他的異端邪說

評分

##要是當作一本自傳來讀,那我覺得看懂瞭大概。但譯者說這本書並不是自傳,我也挺認同的。因為書裏有很多晦澀難懂的、偏哲學的文字,就感覺作者在盤道,而我就沒入道,理解起來很難啊。最後我還是說下通過這本書我瞭解到的劉易斯。從小就看瞭很多書,這本書裏有很多我不知道的書和作傢。較早地自我覺醒,對周圍的環境和人有所認知。

評分

##悅慕這個詞,翻譯得有些怪異,讀完整本書也不能理解悅慕究竟是什麼。大概是我沒有神秘主義的經驗……做瞭一些重要的摘錄,主要是那幾本最影響路易斯的書和他喜歡的一些著者。

評分

##對於福音 你可以一無所知,這並不妨礙你閱讀這麼一部可愛的著作。悅慕(joy),在這本書裏不同於喜樂(joy)。

評分

##翻譯得有點拗口,其他都好。

評分

##本書是路易斯以自傳闡釋他Joy概念。正如他所說Joy纔是真正的主角,他隻是藍花的信徒。路易斯是對該詞理解最透徹的文學傢,直至他皈依基督纔有瞭確信結論。該詞的翻譯最值得路學商榷,有喜樂/悅、驚樂/悅、渴悅(颱譯林鴻信)和本書的悅慕。我將其特性歸納為:一,強調未滿足的渴欲desire,無法訴說,因從未經曆,無法隱藏,因不斷聯想。二,與幸福happiness快樂pleasure區分,伴隨哀傷、刺痛,心意難平的憧憬longing。三,無法為人掌控,指嚮“渴慕追尋”(sehnsucht)的過程。綜上我還是傾嚮林譯的渴悅,鄧老師認為渴悅遺漏希慕的成分,我認為他遺漏渴望之義更為不達。但鄧老師的譯注還是依舊良心,處處都似與讀者斟酌,不忘自我糾正前譯,時而附上原文比對和中西互釋。語調也有意貼閤傳記的詼諧修辭。

評分

##“叔本華謂,人生就像鍾擺,永遠搖擺於痛苦和無聊中。不得所欲,痛苦;得所欲,無聊。假如外在生活免不瞭此類運命,那麼,路易斯所書寫的無端而來的悅慕,也許正是這樣一個密不通風的生命囚牢中。偶爾透進來的絲絲天光。” 最大的收獲是,悅慕是路標,而不是自己的“恐懼與顫栗”的心境、狀態,它若不來,去盼望,不要慌亂甚至絕望。 以及,對“為己”與“自我中心”的對比分析。安·蘭德的“自私”是“為己”。“自我”。

評分

##本書是路易斯以自傳闡釋他Joy概念。正如他所說Joy纔是真正的主角,他隻是藍花的信徒。路易斯是對該詞理解最透徹的文學傢,直至他皈依基督纔有瞭確信結論。該詞的翻譯最值得路學商榷,有喜樂/悅、驚樂/悅、渴悅(颱譯林鴻信)和本書的悅慕。我將其特性歸納為:一,強調未滿足的渴欲desire,無法訴說,因從未經曆,無法隱藏,因不斷聯想。二,與幸福happiness快樂pleasure區分,伴隨哀傷、刺痛,心意難平的憧憬longing。三,無法為人掌控,指嚮“渴慕追尋”(sehnsucht)的過程。綜上我還是傾嚮林譯的渴悅,鄧老師認為渴悅遺漏希慕的成分,我認為他遺漏渴望之義更為不達。但鄧老師的譯注還是依舊良心,處處都似與讀者斟酌,不忘自我糾正前譯,時而附上原文比對和中西互釋。語調也有意貼閤傳記的詼諧修辭。

評分

##The journey of Joy, the journey to God. 路易斯語言極其優美。一些話語即便藉助修辭,也隻能被感受不能被理解。十分動人的文字,感受到瞭“崇高”的“神性”。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有