2002年,香港中文大學教授盧瑋鑾開設瞭“文學與影像比讀”課程,以被改編為影視作品的小說作為研讀對象,並邀請相關的演員、導演、作者為學生演講及接受訪問,對影像與文學展開瞭不同角度的探索。
本書收錄瞭張國榮、伍淑賢、許鞍華、劉以鬯的演講及訪談記錄。遊走於影像與文學兩種完全不同的媒介中,他們的創作者說,齣於文學,入於光影。文字與光影交錯之間,互為參照。
##所謂“來處”,是指電影改編的原著,包括瞭四篇座談的整理文字。最難得的是張國榮的那篇,可以說字字又見其人風采;伍淑賢的那篇感觸不深,電影我也沒看過;許鞍華的一篇最實在,也敢於承認自己在《傾城之戀》和《半生緣》上做的不好,他對演員的選擇也頗有時代感,什麼周迅黃磊趙薇,還蠻有趣。但劉以鬯這篇我認為最好,因為唯有這一篇的重心是在文學而非電影,有一些他與現代文學史的關係如和端木蕻良、姚雪垠等。四篇訪談都比較珍貴,所談論的問題都很有意義,就是太少瞭不過癮。每一篇訪談後都附瞭相關的原著片段,這一比較啊,還是張愛玲好看,怎麼看都好看,其次是《酒徒》,也實在是好看。李碧華這麼一並列,宛如丫鬟瞭。
評分##許鞍華導演的段落非常精彩
評分##一位演員,一位導演,兩個作者,來討論文學和影像的異同。雖是講座稿件整理,但其中也有很多趣緻之處,印象最深的是許鞍華說自己如何倉促拍成傾城之戀,以及劉以鬯先生將自己給端木蕻良寫的書撕成單頁多次寄送,如此真摯。四位講者中,兩位已經遠逝,慶幸世上有文字和影像這樣的方式,將他們的時光留得更久、更久一些。
評分##【202237】 106頁有人名錯誤 許鞍華拍不好張愛玲的作品是有原因的
評分##最大的收獲是對改編原著這件事看得很開瞭
評分##最實在的是許鞍華的一篇。但這本書太不實在瞭,基本隻是四篇錄音實錄……內容太單薄。
評分##珍貴的是哥哥的那一截,可惜他的內容最少。看瞭這本書纔知道,原來霸王彆姬的結局是哥哥和張豐毅一起想齣來的。假如有更放開的環境,更無需顧慮審查,霸王彆姬會被哥哥演成什麼樣子…… 哥哥說有一場戲他要摟著張豐毅的腰,但是張豐毅緊張得全身在發抖。
評分##建議有興趣閱讀的友鄰、讀者們,在看本書之前,最好把書中提及的電影和小說看一下。或者這樣,看到一個章節,比如裏邊提到《霸王彆姬》電影和小說,那就先看電影和原著,然後再看這本書。不然的話,可能多少會有點不知所謂的感覺。
評分##-_-原著和改編真的是兩碼事。原著好,改編後不一定好。因為好的原著能夠最大限度地刺激讀者的想象空間,讓讀者的心中有一個“不可取代”的原型。這本書最特彆的地方,是分彆從文學創作者、導演和電影錶演者的角度來談文學與影視的比較。個人認為書中最有價值的,是張國榮對藝術錶演的理解和執行,還有許鞍華分享瞭從小說改編到電影拍攝的經驗,讓不懂行的我在下次觀影時能夠更細緻的感受原著與改編作品的差異。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有