◆松尾芭蕉的再传弟子
◆太宰治的灵感缪斯
◆日本俳句女诗人翘楚
千代尼首部中译版俳句精选集
著名诗人、翻译家陈黎、张芬龄倾情献译
千代尼是日本著名俳句女诗人,在日本文学史上,几可与芭蕉并列。千代尼的诗风清澄,如白玉一般,无装饰,不雕琢,朴实自然。她的俳句里蕴藏着多姿的自然万象。她以女性视角观察世界,让笔下的景物有情有爱,有声有色。语调轻,而意无穷。
本书从千代尼不同创作时期的代表作品中遴选俳句250余首,用中文译文辅以日语原文及读音、简注,以助鉴赏。
##译注太多太多太多。还有错别字。
评分##‘我的力气 只能赢过一只蝴蝶 这个春日早晨’
评分##和与谢野晶子要么奔放要么悲恸伤怀的情绪波动比起来,千代尼的句子从头到尾都像小河淌水一样,清澈中带一点小欢喜。有几首写得蛮俏皮的:“樱花初放:如果/今天不去看,明天/是否已成二手花?”“看见竹子动——/它自己也觉得热/在扇凉吧”“岁末大扫除——/唯有今天希望自己/是个高个子”。
评分##「落下時 / 只是水—— / 紅花之露啊」
评分##有机的 纤细的 清凉如一阵风。四季又为人梦的一生,唯不变的是千代尼纯净的心 “我亦见过了月/因此我跟/这世界道别”
评分##‘我的力气 只能赢过一只蝴蝶 这个春日早晨’
评分##能写出如此清澈、明净,充满灵性的诗歌,我猜想千代尼定是个绝世美人。
评分##虽然俳句这个形式本身就很灵巧轻盈了,但女性俳句诗人好像还能更轻柔更幽微。她看见纸门的洞,蚊帐的空,露水的凉,并通过这些暗暗诉说自己的寂寞与悲戚。此情绵绵,能具象成文者,唯千代尼。
评分##我亦见过了月/因此我跟这世界道别
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有