“在这场争夺人类头脑、心灵和灵魂的战争中,发起一场新攻势。”
-
◎ 滑头·迪克松总统历险记,延续乔纳森·斯威夫特和马克·吐温的政治讽刺传统。
◎ 中文世界首次引进译介,菲利普·罗斯别出心裁的小说作品。
◎ 当代艺术家菲利普·古斯顿讽刺画集《穷理查》的灵感来源,本书封面为其授权作 品。
-
滑头在总统职务的重压之下在夜间感到困惑或苦恼,以至无法入眠的时候,常常就会起床,蹑手蹑脚穿过白宫,来到防爆的地下运动员更衣室,然后“披挂上阵”,穿上他的橄榄球运动服。
就像入侵柬埔寨和肯特州立大学枪击事件期间一样,只要穿上护肩、防滑鞋,戴上头盔,把舒适的球裤往上拉、盖过他的皮质下体护身,然后扭过头去照照镜子,越过自己宽阔的肩膀瞥一眼背上的号码,就足以让他自信爆棚,坚信自己为了两亿美国人民的利益所采取的行动是天经地义的。
-
非常搞笑。我大笑出声十六次,内心憋笑无数次。总而言之,一部杰作……我想不出能与之相比的作品。——《纽约时报》
尖酸刻薄但又滑稽搞笑的讽刺作品……嬉笑怒骂的非凡展现。(从各方面来说)极度幽默又令人紧张焦虑到啃指甲的作品。——《金融时报》
##“越过自己宽阔的肩膀瞥一眼背上的号码,就足以让他自信爆棚,坚信自己为了两亿美国人民的利益所采取的行动是天经地义的。”非常辛辣的政治讽刺 对政治的虚伪来说 这已经是一种非常可爱的表达方式
评分##没啥大意思 好想把作者发配去给HBO写political sitcom剧本以满足他混乱又过剩的表达欲……
评分##嚯,好家伙,吐槽够厉害的。
评分##罗斯深入了美国社会文化的肌理。《我们这一帮》是一出绝妙的政治讽刺剧,津津乐道地从“滑头•迪克松总统”的政治表演里编造出一些夸张的笑谈。他们恬不知耻地自我吹嘘,利用空洞的“大词”装点门面,民主就像是手中的翻花绳游戏。全书行文呈现达达派风格,有着即兴编写闹剧和大开嘲讽腔的“脱口秀”趣味。
评分##收集罗斯已经成为习惯 为了讽刺而讽刺 反而力量不那么大似的 过犹不及
评分##戏谑美国政治,确实很驾轻就熟。但,真的也挺无聊的。
评分##挺逗的小说,感觉沿袭了马克吐温的传统,以及彩蛋其实是豆瓣评论里《当尼克松问起罗斯》这篇——真应该收到原书里作为后记!
评分##政治高位者很难赢得清醒民众的好感,这位滑头先生总统在位时,不断自圆其说,花样夸自己,努力掩盖种族主义、性别歧视、恐同、反堕胎的偏见。政治家总让人好沮丧,可以把迪克松换成布什、川普,都挺有代入感的。
评分##收集罗斯已经成为习惯 为了讽刺而讽刺 反而力量不那么大似的 过犹不及
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有