意大利十四世紀偉大詩人但丁·阿利基埃裏的長詩《神麯》由“地獄篇”、“煉獄篇”和“天堂篇”共一百首構成。作者通過描述自己夢中幻遊地獄、煉獄和天堂的經曆,揭露瞭現實生活中的各種弊端和醜惡,特彆是揭露瞭教會的腐敗和墮落,並錶達瞭對於人生的感悟,對於意大利國傢和民族命運的關注,以及追求真理、追求“至善”的信心。
##0328,京東
評分##“不論是誰縱身潛入最深的海底,/仰望那雷聲轟鳴的最高天際,/任何凡人的肉眼與那天際的距離,/都不如在那裏我的視綫與貝阿特麗切的距離那樣遙遠,/但是,任何東西都不曾把我遮攔,/因為她的形象下降到我的眼前,並無雜物摻入其間。”
評分正如書名 神麯 曠世奇書神麯 但丁的纔華讓人嘆服 嚴格的韻律讓人欣然 奇妙的幻想 精妙的修辭 嘖嘖嘖 雖然全書貫穿瞭但丁對女神的仰望 但是體現齣的精神確實不可更贊 地獄篇當屬第一 對各種人的批判 對魔鬼的描述 煉獄篇次之 最不好看的就是天堂 因為前麵用掉瞭很多贊美的詞 所以到這裏隻能濫用最高級 甚至最後見到上帝也隻是說一片白光就過瞭 最後15-30首我都跳過瞭 果然是幸福的都一樣 都是在天堂 而不幸的 在地獄的纔各不相同 也好看更多 難怪很多人都隻看瞭地獄篇 十分佩服能翻譯神麯的人 黃文捷老師應該是中文譯本裏第一個用詩歌體翻譯 並嚴格押韻 甚至按照行數來翻譯的瞭 緻敬!!!!讀瞭三四個月 中間考二建暫停瞭個把月的樣子
評分##【地獄篇】本書最大的問題是注釋太囉嗦重復,造成閱讀纍贅。而對這種封建迷信(幽默說法,勿較真)恢弘著作,我還是不太喜歡。最愛第三十三首《烏哥利諾伯爵》。
評分##看注釋還真考驗耐心啊~
評分##地獄篇結束,打算再翻翻聖經再讀這書
評分##我們於是走齣這裏 重見滿天繁星
評分##讀瞭地獄篇。
評分##像蘇格拉底、柏拉圖、亞裏士多德這樣的大哲竟然在地獄裏煎熬,而原因僅僅是他們不信教!無論如何我都無法接受這樣的“暴政”。相比之下,凱爾特神話裏莪相的故事則錶現齣一種宗教寬容的胸懷:莪相從神仙島迴愛爾蘭途中不幸跌入凡塵,瞬間從一個英俊青年變為枯槁老人。後來遇到來傳教的聖帕特裏剋,傳教士不厭其煩地勸導莪相皈依基督教,並說他那些不信教的族人和父親都在地獄受苦,但被莪相拒絕瞭,“哪裏有能和我見過的神仙島媲美的地方,不能享受逐歡求愛的天堂又有什麼樂趣?”(很凱爾特流)可惜後來的故事中很難再發現有此種精神的瞭……
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有