《部分诗学与普通读者》收入学者许志强近年所写的23篇外国文学评论。就像为旧相框拭去灰尘,在许志强笔下,卡佛、库切、奥威尔、布罗茨基、托卡尔丘克等已为我们所熟知的作家,重新呈现生动的一面。他说波拉尼奥的魅力是“来自流浪汉和学院派的混合”;在他为自己翻译的《加西亚•马尔克斯访谈录》写的序言中,他说:“索尔•贝娄的访谈总是在谈抽象观念,马尔克斯的访谈总是在讲趣闻轶事。切莫以为后者是一种智性不足的表现。”
书名中的“普通读者”,来自弗吉尼亚•伍尔夫:“我很高兴能与普通读者产生共鸣,因为在所有那些高雅微妙、学究教条之后,一切诗人的荣誉最终是要由未受文学偏见腐蚀的读者的常识来决定。”普通读者能以最真实的个人感觉来评论文学作品,并且态度谦逊,承认并尊重小说“终极的不可描述性”(也即“部分诗学”)。
##晚上睡不着就去微信找老师的文章看,真是享受。听他的讲座很享受,看他的文章很享受,他说的每一句话都很享受。 →来自一个时时刻刻想着逃课的学渣
评分##最喜欢评论卡佛、乔治•奥威尔、博尔赫斯、波拉尼奥、詹姆斯•伍德和托卡尔丘克的部分,在欣赏文学作品过程中,不是去理解和分析,而是去感觉。
评分##晚上睡不着就去微信找老师的文章看,真是享受。听他的讲座很享受,看他的文章很享受,他说的每一句话都很享受。 →来自一个时时刻刻想着逃课的学渣
评分##可惜没有现场直播
评分##读到这部作品,让我很惊讶,查了一下,发现竟然是这些我喜欢的译著的译者。《瘟yi年纪事》(上海译文)、《大莫纳》(浙江文艺)、《加西亚•马尔克斯访谈录》(南大守望者)、《文化和价值:维特根斯坦笔记》(启真馆)、《在西方的注视下》(浙江文艺)……好译者常常是隐身的,原谅我才刚刚注意到。许先生在外国文学领域的深耕力度和译品质量,可见一斑。这部评论集让我折服,功力扎实,视域广阔,没有一句摆弄理论概念术语名词,而每一句都都让我咀嚼好久,是我读过的文论集里蕞好的、我蕞想学的、歆慕其风范的几部之一。读过之后,我下单买了许先生两部其他评论集。
评分##题目挺好,写波拉尼奥的那一篇还想再看一遍,说波的魅力来自于流浪汉和学院派的混合?
评分##读到这部作品,让我很惊讶,查了一下,发现竟然是这些我喜欢的译著的译者。《瘟yi年纪事》(上海译文)、《大莫纳》(浙江文艺)、《加西亚•马尔克斯访谈录》(南大守望者)、《文化和价值:维特根斯坦笔记》(启真馆)、《在西方的注视下》(浙江文艺)……好译者常常是隐身的,原谅我才刚刚注意到。许先生在外国文学领域的深耕力度和译品质量,可见一斑。这部评论集让我折服,功力扎实,视域广阔,没有一句摆弄理论概念术语名词,而每一句都都让我咀嚼好久,是我读过的文论集里蕞好的、我蕞想学的、歆慕其风范的几部之一。读过之后,我下单买了许先生两部其他评论集。
评分##可惜没有现场直播
评分##小说是一个诗学、主题学的有机整体。在狄博德那里,小说读者分为两类,一类是随遇而读者,一类则是小说世界中的居民。在伍尔夫以作者意图的揣测作为导向的印象派批评的文学观念里,普通读者的概念,是追求理论深度以及彰显学术品格的学院立场的分野。是与以诗学层面的文本细读为导向的形式主义和结构主义的另一条小径分叉的路口。作者的立场某种程度上是对于排斥以客体化的视角看待文学的批评者的一种相对温和的批评与指正。并且以具体的作家作品,微言大义地引出“史诗写作”、“引文写作”、“碎片化写作”等文学织体与架构的定义。虽然涉及各种文理流派的艰深阐释,可是作者仍不乏流露出感性温情的瞬间,如其承认,文学本质上是一种纪念小事情和小人物的仪式。如布罗茨基对于诗歌生成的一重定义:“一首诗也许是最后离开一个人呢喃的双唇的遗言。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有