中国先秦诸子的哲学思想、儒道佛三家的哲思妙论至今读来仍充满睿智,予人启迪。这些中国文化的思想精华,对于许多外国人来说也同样充满吸引力。
英文版“中国智慧”丛书面向国外读者,用当代人的视角探索孔子、老子、孙子、孟子、庄子等文化先贤传奇跌宕的人生;用生动的故事和白描的手法,诠释他们的智慧思想;通过中外历史文化纵横比较,表现中国文化的传承以及中国传统文化与西方文化之间的相互影响。
“中国智慧”丛书包括:《一代宗师—孔子》《亚圣—孟子》《兵圣—孙子》《千年道德经—老子》《天地逍遥游—庄子》。本套丛书的特色,就是突出了古代先贤的智慧思想和当代中国社会的关联性,因此每一个先贤人物读起来都是那样平和亲近。书后附各位先贤经典语录,深入浅出的演绎,非常适合外国人阅读和理解,可作为他们了解中国文化的敲门砖。
《亚圣——孟子》,向国外读者介绍孔子以后的儒学大师、被中国历代知识分子尊崇为“亚圣”的孟子的生平及其经典语录。孟子是中国古代思想家、教育家,他发展了孔子的“礼治”和“德政”思想,提倡“王道”,主张“仁政”,后世将他与孔子合称为“孔孟”。
The pre-Qin Confucian philosophy and Taoism, are full of wisdom, giving modern time people profound inspiration and enlightment. They represent the essence of the Chinese culture.
The Wisdom of China is a series for foreign readers. They tell of the lives and wisdom of ancient sages including Confucius, Lao Tzu, Sun Zi, Menciu and Chuang-tzu. From these readers are expected to the cultural wisdom of the Chinese.
As the books are treated with living stories, readers will feel close to the time sages and find it easy to understand their philosophies. A survey among the potential readers show these books are easy to understand and the best channel to understand a cultural China.
The series books include CONFUCIUS: A Philosopher for the Ages, LAO TZU: The Eternal Tao Te Ching, MENCIUS: A Benevolent Saint for the Ages, SUN TZU: The Ultimate Master of War, ZHUANGZI: Enjoyment of Life in an Untroubled State. For the compilation of these books, the authors went to hometowns of these sages and hit numerous books in library. Many of their contents are available to readers for the first time.
Confucius and Mencius are known in the Chinese history as the two greatest sages. In the two millennia that have passed since Mencius lived, his thoughts and ideas have continued to have a major influence on the Chinese people. Even today, people can be regularly heard to quote the sayings of this man….
CONTENTS
Introduction
Childhood
A Wandering Scholar
‘Benevolent Kingship’ Vs ‘Hegemony’
Mencius and King of Wei
Mencius and King of Qi
Mencius’ Spirit
Quotations from Mencius
Mencius’ Spirit
In 312 BC when he was 62 years old, Mencius gave up the patronage of Qi Xuan Wang and left the State of Qi.
Again Mencius had tasted failure in protracted dealings with a ruling monarch. One must attribute a large portion of the reason for the great man’s failure to the spirit of the times. This time of conflict was one where the ears of rulers were closed to all but the aggressive counsel of war and acquisition. There was no place in those days for enlightened benevolence and compassion.
As the slanting rays of the sun shone wanly on his stooped figure, accompanied by his many disciples and students, Mencius left the lands of Qi and headed for his hometown. He settled in the land where he had been born and grown up and where his dear mother now rested in the earth. Mencius set up a school there and continued to spread his theories of benevolent administration, determined to sow seeds that might blossom when the times were more propitious. Mencius provided people with a living example of how an upright person should live his life no matter how many frustrations and how much heartbreak that life might contain.
From a historical perspective, the most important thing about Mencius was his great perseverance and faith in the face of countless setbacks and disappointments. His ideas about the relationship between justice and the common good are lessons that echo down through the ages to our own time. He teaches us the importance of life but beyond that something even more important than life: a belief, a spirit that makes our lives meaningful.
Mencius was the very epitome of benevolence and compassion. He advocated the ideal of “the truly great man”: one whom no amount of money and power could corrupt; whom no pover ty or hardship could dispirit; whom no tyrant or oppressor could silence. This conception of the right way to live one’s life has had a profound influence on Chinese civilization and many of the great minds of successive eras have done their best to live up to these ideals.
Mencius’ life and teachings form an important link with his great predecessor, Confucius and are an important link in the universal chain that forms the spirit of the Chinese nation. From very ancient times right down to the present day, idealistic people, common people included, have been inspired by this spirit which has blended with the very lifeblood of the nation...
Introduction
Some 2,400 years ago in China, an ordinary man journeyed to the imperial palace where the king lived. This man was sufficiently bold to dare to rebuke the king for his mistakes. He fearlessly informed the king that if he was not qualified to rule, he should step down and make way for a better king. He even confidently advanced his own theory of government: “The people are the most important element in a State; next come the gods of land and grain; least of all is the ruler himself.” This was undoubtedly the first Chinese expression of a theory of democratic administration. For an ordinary person to advance these progressive ideas and to criticize the behaviour of an all - powerful monarch was at this time to risk his life. In the two millennia that have passed since this man lived, his thoughts and ideas have continued to have a major influence on the Chinese people. Even today, people can be regularly heard to quote the sayings of this man. This brave and intelligent person is known to history as Mencius - a benevolent saint for the ages. In the 5th century BC, two of the greatest thinkers in the history of Western civilization - Socrates and Plato - were born in the lands of the Greek archipelago. Amazingly, in the same century, two of the most renowned philosophers of eastern civilization - Confucius and Mencius - were born in the lands that are now known as China. Confucius is well known in the West, but most Westerners are unfamiliar with Mencius and not many have even heard of him. In contrast, in China, Mencius is regarded with just as much respect and reverence as is Confucius.
这本书的另一个亮点在于它附带的“导读与注释”部分,其详尽程度远远超出了我的一般预期。这些注释不是简单地解释生僻字词,而是深入到对当时社会制度、礼仪规范乃至地理背景的重建。比如,书中对“辟”和“行道”等概念的解释,清晰地勾勒出了周代礼乐崩坏后诸侯国对贤士的渴求与排斥并存的复杂图景。更值得称赞的是,注释中还引用了后世如朱熹、王阳明等人的解读侧重点,形成了一种跨越时空的对话,让读者得以一窥这部经典在不同历史阶段是如何被“激活”和诠释的。这让这本书不再仅仅是介绍孟子本人的读物,更成为了一本关于“儒学经典接受史”的微型入门手册。这种多层次的解读策略,极大地丰富了阅读体验,使那些看似晦涩的古代对话,变得立体而鲜活,富有历史厚度和学术重量。
评分总的来说,这部《中国智慧:亚圣·孟子》的英文版,是一项令人尊敬的学术与文化推广工程。它不仅仅为英文世界的学者和读者提供了一个接触孟子思想的可靠途径,更重要的是,它在很大程度上成功地“再现”了孟子论辩时的神采与内在逻辑。我尤其欣赏作者在全书结尾处对孟子哲学在现代社会价值的探讨,这种超越历史局限的关照,使得这部古老的经典焕发出新的生命力。它没有停留在对“仁政”的空洞赞美,而是着重探讨了个人道德自觉与集体福祉之间的张力,这在当下全球治理面临信任危机和伦理挑战的背景下,显得尤为及时和重要。这本书的阅读过程,是一次精神上的洗礼和智力上的愉悦,它让我更加确信,真正的智慧是能够穿越语言和时代的藩篱,直击人心的普世价值。
评分读完第一部分关于孟子生平背景的介绍后,我立刻被作者那种近乎田野调查式的严谨所折服。他没有将孟子简单地塑造成一个高高在上的道德楷模,而是将其放置在战国群雄逐鹿的复杂历史洪流中,细致描绘了他在齐国和梁国遭遇的政治冷遇与理论上的坚持。这种历史感的构建非常成功,它让孟子的“性善论”不再是空中楼阁般的教条,而是饱含血泪的、在现实政治斗争中反复磨砺出的坚韧信念。我特别欣赏书中对孟子与当时其他学派(如杨朱、墨家)思想交锋的梳理,这部分的处理显得非常精到和平衡,没有厚此薄彼,而是客观展现了先秦思想的多元与竞争。这种深入剖析,使得我对孟子“尽心”、“养浩然之气”的理解,从一种纯粹的个人修养提升到了社会责任和政治伦理的高度。它让我重新审视了古代知识分子在面对现实困境时,是如何坚守其内心道德准则的,这对于今天的我们,在信息爆炸、价值观多元的时代,无疑具有极强的对照和反思价值。
评分这部译本的封面设计,坦白说,初见时并未给我留下特别深刻的印象,甚至有些朴素得让人有点拿不准它的分量。然而,当我翻开扉页,看到那些熟悉的汉字与紧随其后的英文对照时,一种奇妙的期待感油然而生。我一直对《孟子》这部经典怀有敬畏之心,它所蕴含的“仁义礼智”的学说,是构成中华文明内核的重要支柱。过去阅读中文原典时,总感觉有些词句的深层意蕴在现代语境下需要反复咀嚼才能体会。因此,这本书的出现,尤其是在英文语境下的呈现,对我来说,更像是一把探索古代哲思的钥匙,它承诺了连接东西方思想桥梁的可能。我尤其好奇译者是如何处理那些极具画面感和辩证性的比喻,比如“牛山之木”或是“扩充其良心”这类概念,这些是真正考验译者功底的地方,是决定这部译本能否超越纯粹的文字转译,达到精神传达的关键所在。从排版来看,译者似乎采用了较为宽松的行距和清晰的字体,这无疑提升了阅读的舒适度,尤其对于我这种需要对照阅读、时常停下来思考的读者来说,视觉上的友好度是不可或缺的辅助条件。
评分关于译文本身的质量,我只能用“令人眼前一亮”来形容。很多时候,西方读者接触到的中国经典译本,往往在追求流畅性的过程中,丢失了原著中那种特有的凝练和节奏感。然而,这本书的译者似乎找到了一个极佳的平衡点——既保持了英文表达的自然流畅和现代可读性,又巧妙地保留了孟子语录中那种排比、反复以及诘问式的内在张力。例如,那些著名的反问句,译者没有简单地使用疑问句式,而是通过语气的强弱和句式的变化来模拟孟子在辩论时的咄咄逼人与步步紧逼,这在阅读时能清晰地感受到原著的戏剧性。这种对语言风格的精准捕捉,体现了译者对儒家思想精髓的深刻理解,绝非机械的逐字翻译可比。每当读到那些深刻的论断时,我发现自己可以毫不费力地沉浸其中,思维的转换几乎是无缝的,这极大地降低了跨文化、跨语言理解的门槛。
评分可以
评分学学英文版的老子和道德经,涨知识。书薄,带起来方便。
评分外国友人很喜欢。英文翻译很专业!
评分那么小一本 完全看不出来…
评分好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
评分还可以可以可以以
评分活动便宜,还行。本身书小又薄
评分看着可以,尽快阅读
评分好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有