馬拉美對法國詩歌和文學發展做齣瞭不可磨滅的貢獻,馬拉美非常難懂,這兩個原因足以解釋為什麼象徵主義文學藝術偃旗息鼓那麼長時間後,象徵主義大師馬拉美至今還在獲得法國乃至世界各國學者持續而耐心的解讀。從朗西埃列齣的參考文獻來看,除瞭馬拉美研究專傢的專著與論文,巴迪歐、布朗肖、德裏達、拉庫– 拉巴爾特、薩特、瓦萊裏等法國著名作傢或哲學傢均寫過評論馬拉美的文章。而朗西埃的這本《馬拉美:塞壬的政治》一麵再次說明馬拉美是個取之不盡的寶藏,另一麵也為其他意圖尋寶的人提供瞭一份簡明的地圖。
《馬拉美:塞壬的政治》意在弄清馬拉美作品難解的原因,同時對難解之作展開解讀。在朗西埃看來,馬拉美的詩歌沒有半點精英主義色彩,它隻是詩人在深刻認識到自己的“先知”使命後做齣的自覺選擇:隻有不受今日之需求的影響,纔能為明日之慶典譜寫齣真正的頌歌。這就是在海浪中若隱若現的塞壬的政治。
##盡管並非神秘主義,也非布朗肖式的絕對寫作,是“景緻而非幻象”,馬拉美的詩學依然艱難與氣悶。難在給齣瞭假設,而不是模糊,馬拉美是清晰的。詩歌必須是音樂,甩開瞭隱喻、錶達、戲劇,它是未來的宗教,寜願犧牲言說以掃除平庸,達到神聖,然而本身是矛盾的難題;每一次,它都必須突破所有形式,力證自身就是文學,就是神聖,而這神聖不存在任何化身...另,譯注所提供葛雷翻譯的版本,幾乎完全是另一首詩(・Д・)ノ
評分##3月5日:剛剛送到,開本好小。3月9日讀畢,翻譯語感很好,傳達齣瞭朗西埃詩論的詩性。葛譯馬拉美詩其實並不佳,不知譯者為何過譽(或是隱晦地比較?)
評分塞壬是荷馬史詩虛構齣來的生物,她們的歌聲具有欺騙迷惑的力量,如果水手不想辦法避免聽到塞壬的歌聲,就會被這歌聲拖入深淵。馬拉美把她們變成瞭詩歌本身的象徵,變成瞭歌聲的力量。這歌聲在同一時間既能被聽到,又能沉默。像伊紀杜爾所隱喻的:思想在實現自身的同時也在自我熄滅,也是馬拉美彆的詩作中錶現的思想瞬間性的跌落:從高空跌入大海。在馬拉美,詩歌是擁有某個轉瞬即逝的動作的瞬間性,它受到塞壬的誘惑,塞壬不再是虛構齣來的騙人的生物,而是穿行在他的作品中的幽靈。寫作者的精神投射在空間中畫齣自身軌跡,在一頁頁紙張中劃齣舞步,成為詩,馬拉美的詩像為精神提供瞭舞颱。而書是精神的顯現,朗西埃從馬拉美的寫作中得齣:書超越作品,它是理念的噴湧,精神的閃電,這閃電在詞語傾瀉到紙張上時得到瞭實實在在的重現。(好看哭瞭)
評分##最後你會發現法國當代思想的弄潮兒們說來說去都是同一個意思,一種核心的闡釋架構,一種被隱喻為軌跡、泡沫、波浪、麵孔、塞壬的歌音、無內容之形式之類的生成性質素,然後這種思維路徑被同時代人無所節製地用於詩歌批評之中,也就索然無味瞭。
評分##不深,但語言和展開實在漂亮。
評分##盡管並非神秘主義,也非布朗肖式的絕對寫作,是“景緻而非幻象”,馬拉美的詩學依然艱難與氣悶。難在給齣瞭假設,而不是模糊,馬拉美是清晰的。詩歌必須是音樂,甩開瞭隱喻、錶達、戲劇,它是未來的宗教,寜願犧牲言說以掃除平庸,達到神聖,然而本身是矛盾的難題;每一次,它都必須突破所有形式,力證自身就是文學,就是神聖,而這神聖不存在任何化身...另,譯注所提供葛雷翻譯的版本,幾乎完全是另一首詩(・Д・)ノ
評分##一篇無法在權威核心上發錶的長篇研究論文,但足夠精彩。分析馬拉美之難和為何難?並不降低難度,也不增魅,而是把橘子瓣掰開瞭。感覺比布朗肖在論述上清晰些。他們都愛從塞壬的形象談起,音樂填滿瞭神遁後的腳印。“作為思想的詩歌”一節縫補瞭我許多睏惑。附錄有“馬拉美詩文選”,少即是多。
評分##我也會懷疑某個詩人給我的觀念是否就是他的觀念,寫事物的毗鄰關係是否比直接寫它更有效,幻想的細節是否遮蔽瞭錶達的主旨,從意義之流誕生的思想能夠稱之為真理嗎,馬拉美吹起瞭我內心的浮誇風,我還能夠無限發問,因為它可以類比的,摹仿的,象徵的,辯證的,專製的
評分##不深,但語言和展開實在漂亮。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有