《法哲學原理》是黑格爾在1818年任柏林大學教授時寫的,於 1821年正式齣版,係統地反映瞭黑格爾的法律觀、道德觀、倫理觀和國傢觀,也是人們研究黑格爾晚年政治思想的重要依據之一。《法哲學原理》從哲學的角度解析法,用辯證的思維探悉法、道德與倫理之間的奧秘,從而邁嚮自由的意誌。
黑格爾的法哲學屬於其哲學體係中的精神哲學部分。在黑格爾看來,無論是自然哲學還是精神哲學,都是對邏輯學的補充與應用。法哲學作為精神哲學中的客觀精神同樣也是對邏輯學的補充與應用。黑格爾認為,法是自由意誌的體現,真正的自由是受客觀的、具有普遍性的法的限製的自由。所以,自由在法中纔能實現。他把這種法的發展分為抽象法、道德、倫理三個環節,這三個環節構成瞭《法哲學原理》一書的主要內容。
##改變我世界的一本。
評分##這本與《浮士德》一樣,都是隻看瞭一部分,寫評論的時候看瞭看,讀到瞭68頁,因為大概率不會接著看瞭就趕緊標記讀過,不想在讀列錶堆太多。哦對瞭,學哲學還是聽課纔能更好的吸收(我這樣的蠢人而言),感謝靳鬆老師,讓我大概懂瞭一些黑格爾的思想(畢竟交瞭論文),最重要的是,做一個愛讀書的學生,做一個嚮善的人。還能堅持讀書的原因大概就是蠢但是努力,但行好事莫問前程。
評分##不比老譯本好。
評分##翻譯不佳
評分##這本與《浮士德》一樣,都是隻看瞭一部分,寫評論的時候看瞭看,讀到瞭68頁,因為大概率不會接著看瞭就趕緊標記讀過,不想在讀列錶堆太多。哦對瞭,學哲學還是聽課纔能更好的吸收(我這樣的蠢人而言),感謝靳鬆老師,讓我大概懂瞭一些黑格爾的思想(畢竟交瞭論文),最重要的是,做一個愛讀書的學生,做一個嚮善的人。還能堅持讀書的原因大概就是蠢但是努力,但行好事莫問前程。
評分##新版本,鄧安慶老師翻譯,比商務的老版本應該是有很大進步的,人民齣版社的這套黑格爾全集目前看來比商務的曆史考訂版全集進度要好很多
評分以前給這個新譯本打5星,現在我改瞭,覺得隻能打3星,因為裏麵的翻譯錯誤相當多,其中不少是根本讀不通的,而且意思整個錯誤的,並且這些錯誤相當可笑荒唐。譯者通讀幾遍,對照下英譯本就能知道,這些錯誤翻譯有多荒唐。譯者憑這部譯著當上瞭長江學者,而且指齣商務本的錯譯,但坦白說,鄧安慶的翻譯遠遠不如商務本。我甚至懷疑,這不是他一個人翻譯的,因為很明顯其中翻譯水平參差不齊,而且一些地方根本都算不上是閤格的中文錶達。這些地方你™參照幾個英譯本都不該譯錯!!雖然商務本也有不少錯誤,但起碼錯有錯的道理,哪像鄧安慶自己的翻譯,錯都錯得沒有道理。譯者身上有一種誇誇其談的自負,而且一戳就破。
評分##這本與《浮士德》一樣,都是隻看瞭一部分,寫評論的時候看瞭看,讀到瞭68頁,因為大概率不會接著看瞭就趕緊標記讀過,不想在讀列錶堆太多。哦對瞭,學哲學還是聽課纔能更好的吸收(我這樣的蠢人而言),感謝靳鬆老師,讓我大概懂瞭一些黑格爾的思想(畢竟交瞭論文),最重要的是,做一個愛讀書的學生,做一個嚮善的人。還能堅持讀書的原因大概就是蠢但是努力,但行好事莫問前程。
評分##51.1萬字 德文原著 2013.5.21—2013.7.10
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有