白石上的黑石

白石上的黑石 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

[秘魯] 塞薩爾·巴列霍
圖書標籤:
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
導讀 以苦難為發條的奇異的果實——論巴列霍的詩
Ⅰ 黑色的使者(1918)
Ⅱ Trilce(1922)
Ⅲ 人類的詩(1939)
Ⅳ 西班牙,求你叫這杯離開我(1940)
附錄 滑翔練習——用巴列霍主題 / 陳黎
· · · · · · (收起)

具體描述

苦難根莖上結齣的奇異果實 孤獨靈魂一生的漂泊與掙紮

陳黎、張芬齡譯詩生涯最早緻力和最鍾愛的拉美現代詩人

《白石上的黑石》選輯秘魯詩人巴列霍代錶作品70首,中譯詩選工程前後跨越近40年。詩人的前衛技巧突破瞭傳統語言,在扭麯的意象、斷裂的造句後麵隱含著熱烈而真摯的情感,作品生動刻畫瞭人類在麵對死亡及無理性之社會生活時的荒謬處境。

用戶評價

評分

##翻譯詩歌是挺不靠譜的事,閱讀翻譯的詩歌更不靠譜。

評分

##談論死亡時,重要的是詩的姿態,而不是死亡本身。真理是自我構築的。喜歡第三輯《人類的詩》。

評分

##另一個人手持棍棒進入我的胸膛。之後要跟醫生聊蘇格拉底嗎?

評分

##翻譯欠佳。巴列霍在詩中反復呼喚自己的名字,懷著純粹的受難的痛苦,麵對沒有源頭沒有齣口的死亡。

評分

##一個全新的巴列霍。

評分

##一個全新的巴列霍。

評分

##談論死亡時,重要的是詩的姿態,而不是死亡本身。真理是自我構築的。喜歡第三輯《人類的詩》。

評分

##較之黃燦然的譯本,各有韆鞦,不變的是巴列霍。不過我最喜歡的那句Nuestra alma melancólica en conserva,還是黃燦然的翻譯更好。

評分

##較之黃燦然的譯本,各有韆鞦,不變的是巴列霍。不過我最喜歡的那句Nuestra alma melancólica en conserva,還是黃燦然的翻譯更好。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有