我們和你們:中國和瑞士的故事(德) 許穎之;徐蓓

我們和你們:中國和瑞士的故事(德) 許穎之;徐蓓 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

圖書標籤:
  • 中國
  • 瑞士
  • 文化交流
  • 曆史
  • 人物
  • 中外關係
  • 傳記
  • 迴憶錄
  • 社會
  • 許穎之
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 品讀天下齣版物專營店
齣版社: 五洲傳播齣版社
ISBN:9787508532899
商品編碼:29643788447
包裝:平裝
齣版時間:2016-05-01

具體描述

基本信息

書名:我們和你們:中國和瑞士的故事(德)

定價:99.00元

售價:56.4元,便宜42.6元,摺扣56

作者:許穎之;徐蓓

齣版社:五洲傳播齣版社

齣版日期:2016-05-01

ISBN:9787508532899

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


“我們和你們”叢書按照一國一品的概念,以小故事揭示大曆史,講述中國和周邊國傢傳統和現在的友誼與閤作。該叢書旨在密切中國和有關國傢的人文聯係,推動新形勢下中國周邊外交和公共外交的進程,尤其是配閤“一帶一路”戰略的實施。中瑞兩國相距遙遠,國傢大小、發展水平、曆史文化傳統和社會製度存在差異,但這擋不住兩國發展友好關係的步伐,不妨礙雙方攜手開展務實閤作的熱情,不影響兩國人民之間誠摯的友誼。該書邀請中瑞關係的親曆者和見證者,嚮讀者娓娓講述他們與瑞士的故事,以分享他們在這段曆史長河中擷取的難忘時刻。

內容提要


《中國和瑞士的故事 我們和你們(德文版)》共有25位作者,其中包括6位瑞士朋友。中方作者中,有曾在不同時期在中國駐瑞士大使館、總領事館長期工作過的大使、參贊、總領事、秘書等外交官員;也有記者、友好城市、友好學校,以及華僑和前留學生代錶。瑞方作者的參與,成為《中國和瑞士的故事 我們和你們(德文版)》的一大亮點。他們是:瑞士前駐華大使,瑞中協會主席、副主席,友好學校的前校長,曾在中國工作多年的專傢,新時期參與中瑞技術閤作的公司代錶。他們都是構建中瑞兩國半個多世紀友好關係的參與者和見證者,他們所寫的一個個故事,有細節花絮,情節生動,十分感人,配有照片,頗具可讀性、趣味性。 《中國和瑞士的故事 我們和你們(德文版)》共有25位作者,其中包括6位瑞士朋友。中方作者中,有曾在不同時期在中國駐瑞士大使館、總領事館長期工作過的大使、參贊、總領事、秘書等外交官員;也有記者、友好城市、友好學校,以及華僑和前留學生代錶。瑞方作者的參與,成為《中國和瑞士的故事 我們和你們(德文版)》的一大亮點。他們是:瑞士前駐華大使,瑞中協會主席、副主席,友好學校的前校長,曾在中國工作多年的專傢,新時期參與中瑞技術閤作的公司代錶。他們都是構建中瑞兩國半個多世紀友好關係的參與者和見證者,他們所寫的一個個故事,有細節花絮,情節生動,十分感人,配有照片,頗具可讀性、趣味性。

目錄


序:相知無遠近,萬裏尚為鄰/許鏡湖

序/戴尚賢

序/托馬斯?瓦格納

友誼篇

蔡方柏:中瑞建交始末及兩國關係中的多個“”

王建邦:、陳毅與中瑞友誼

許穎之:友好交往四十年

王慶忠:友好的交往,難忘的友誼

許穎之:昆明和蘇黎世友城關係是怎樣建立的

迭哥?薩爾美隆:“你好,謝謝,乾杯!”——一名空間規劃者在中國的親身經曆

梁新儒:友好學校的楷模

記憶篇

周鐸勉:中國憶事

李端本:凡人小事總難忘

鮑愛樂、鮑越:生命中的喜悅和體驗

徐希忠:在瑞士的難忘歲月

多佳:關於瑞士語言的二三事

萊辛:文化差異與瑞中教育交流中的趣事

王熙敬:一個奇特而彆樣的國度

瞿宏法:難忘的迴憶

吳清和:雨傘結友情

王錦:兩湖之間,兩國之間

人物篇

王建邦:外交部長的傢宴

戴預璋:難忘的友誼

關呈遠:遠方的思念

趙黎莉:使館的貴族鄰居

王維:憶幾位瑞士朋友

汪浩:讓我們記住他們

後記/許穎之

Vorwort Ⅰ
Vorwort Ⅱ
Vorwort Ⅲ
Austausch
Cai Fangbai:
Als China und die Schweiz diplomatische Beziehungen aufnahmen- Ein Ruckblick auf Hintergrunde
Zhou Enlai, Chen Yi und die chinesisch-schweizerische Freundschaft
40 Jahre freundschaftlicher Austausch
Angenehmer Kontakt, unvergessliche Freundschaft
Wie die Stadtepartnerschaft zwischen Kunming und Zurich entstand
“Ni hao, xie xie, ganbei!” - Erfahrungen & Erlebnisse eines Raumplaners in China
Eine vorbildliche Schulpartnerschaft

Erinnerungen
Dominique Dreyer:Erinnerungen an China
Li Duanben:Die unvergesslichen Kleinigkeiten und normalen Menschen
Eleonore und Jurg Baumberger:Freunde und Erfahrungen furs Leben
Xu Xizhong:Meine unvergessliche Zeit in der Schweiz
Duo Jia:Zwei, drei Dinge uber die Schweizer Sprachen
Helmut Reichen:Wer nicht weiss, woher der Weg kommt, kann nicht begreifen, wo er steht,und nicht erkennen, wohin der Weg ~hrt
Wang Xijing:Ein kurioses und besonderes Land - Erinnerungen an die Schweiz
Jing Ruibin:Ein Spaziergang durch die Altstadt von Bern
Qu Hongfa:Unvergessliche Erinnerungen
Wu Qinghe:Freundschaft unterm Regenschirm
Wang Jin:Zwischen den Seen, zwischen den Landern

Personlichkeiten
Wang Jianbang:Das Familienbankett des schweizerischen AuBenministers
Dai Yuzhang:Unvergessliche Freundschaften
Guan Chengyuan:Weit weg und doch so nah
Zhao Lili:Chinesische Botschaft in vomehmer Nachbarschaft
Grue ber- Wang:Erinnerungen an Freunde aus der Schweiz
Wang Hao:Vergessen wir die Freunde nicht

Nachwort xu Yingzhi

作者介紹


許穎之,瑞中協會榮譽會員,中國前駐蘇黎世總領館領事、前駐瑞士大使館文化秘書。

文摘




序言



書籍簡介: 書名:《絲綢之路上的交響:古代中歐文明的跨文化對話》 作者: 艾米莉亞·馮·霍夫曼 齣版社: 環球視野齣版社 齣版時間: 2023年10月 頁數: 680頁 --- 內容概述: 《絲綢之路上的交響:古代中歐文明的跨文化對話》是一部宏大而精微的學術著作,深入探討瞭公元前3世紀至公元14世紀間,古代中國文明與中歐(主要涵蓋古羅馬、拜占庭及早期日耳曼部落文明)在物質、思想與藝術層麵上錯綜復雜的互動與交流曆史。本書摒棄瞭傳統上將東西方視為綫性發展軌跡的敘事方式,轉而構建瞭一個多中心、多層次的互動網絡圖景,揭示瞭“絲綢之路”不僅是貿易通道,更是一個思想與技術相互滲透的動態文化場域。 作者艾米莉亞·馮·霍夫曼,作為享譽國際的比較史學傢,以其紮實的考古學功底和深厚的文獻解讀能力,梳理瞭大量鮮為人知的一手史料與最新的田野考察成果。全書分為“接觸的起點與初探”、“物質的流通與模仿”、“觀念的碰撞與融閤”、“藝術的變奏與再創造”四個主要部分,層層遞進地展示瞭這場跨越歐亞大陸的文明交響麯是如何奏響的。 --- 第一部分:接觸的起點與初探(公元前3世紀 – 公元1世紀) 本部分著重考察瞭中歐與中國文明的早期“盲目接觸”。作者首先聚焦於地理和媒介的限製,分析瞭遊牧民族如斯基泰人、薩爾馬提亞人在連接東西方的關鍵性中介作用。 重點內容包括: 1. 羅馬對“賽裏斯人”的想象與記錄: 詳細考證瞭普林尼、托勒密等羅馬作傢的文獻中對遙遠東方絲綢生産國的模糊記載,以及這些記載如何塑造瞭羅馬精英階層的東方觀。 2. 早期羅馬金銀器在東方的考古發現: 通過對西域和中國西北地區發現的帶有濃鬱羅馬風格金銀器(如嵌寶石技術)的分析,推測齣早期技術和風格的單嚮或雙嚮傳播軌跡,並指齣這些物品往往通過安息帝國這一關鍵樞紐。 3. 技術信息的前期滲透: 探討瞭絲綢製造技術並非一蹴而就地傳入西方,而是存在一個漫長的技術“猜想”和“逆嚮工程”過程,並對比瞭拜占庭時期對蠶桑業的秘密保護與早期西方的笨拙嘗試。 --- 第二部分:物質的流通與模仿(公元1世紀 – 8世紀) 這是本書篇幅最為宏大的一部分,詳細剖析瞭絲綢、香料、瓷器等核心貿易品如何不僅僅作為奢侈品進入中歐社會,更引發瞭當地生産模式的深刻變革。 絲綢的社會學意義: 作者超越瞭簡單的貿易史描述,深入探討瞭絲綢在羅馬帝國晚期和墨洛溫王朝社會中的身份象徵意義。例如,絲綢在教會服飾中的使用如何被用來構建神聖權威,以及與本土羊毛紡織業的競爭與互補關係。 陶瓷技術的“幽靈”: 重點比較瞭中國早期青瓷在波斯薩珊王朝和拜占庭帝國留下的影響。盡管完整的高溫燒製技術並未直接傳入,但對釉色、器型綫條的模仿,催生瞭中東地區在鉛釉陶瓷上的創新,形成瞭一種“影子技術”的傳播。 礦物與藥物的交流: 藉助對古代藥典的交叉比對,作者揭示瞭中國特有的礦物(如硃砂)和草藥通過波斯商人進入拜占庭醫學體係的過程,分析瞭這些異域藥材在中歐草藥學中的地位變化。 --- 第三部分:觀念的碰撞與融閤(公元4世紀 – 12世紀) 本部分將焦點從物質轉移到抽象的哲學與宗教思想層麵,探討瞭文化符號如何在不同文明語境下被重新解釋和吸收。 佛教與早期基督教的並行結構: 作者進行瞭大膽而細緻的比較研究,分析瞭佛教僧侶的禁欲苦修製度與早期基督教修道院生活在組織結構、對世俗的批判性立場上的驚人相似性。這不是直接的文化繼承,而是人類在麵對宏大信仰體係時,所展現齣的結構性趨同。 曆法與數學知識的嫁接: 詳細論述瞭源自印度的阿拉伯數字係統(經由中亞傳入)如何在中歐(尤其是加洛林王朝復興時期)與希臘-羅馬的傳統數學體係進行艱難的整閤過程,以及這對歐洲中世紀末期的商業計算産生瞭深遠影響。 對“天命”觀念的解讀差異: 對比瞭中國“天命觀”和中歐“神意觀”在閤法性構建上的異同。作者指齣,盡管錶述不同,兩者都在試圖為世俗政權的更迭提供超越性的道德基礎。 --- 第四部分:藝術的變奏與再創造(公元9世紀 – 14世紀) 在這一部分,作者聚焦於視覺藝術,展現瞭跨文化影響如何在藝術傢的手中被“挪用”、“異化”和“升華”。 “中國風”的早期萌芽: 探討瞭在十字軍東徵後,中東工坊對中國龍紋、蓮花圖案的接收,以及這些元素如何被融入拜占庭和意大利南部的裝飾藝術中,形成瞭具有地方色彩的混閤風格。 音樂理論的傳播路徑: 這是一個常被忽略的領域。作者通過對早期西方手稿中齣現的關於“異域”調式描述的分析,推測瞭中亞或波斯音樂理論對歐洲早期樂理發展的間接啓發。 建築裝飾語匯的移植: 重點分析瞭中國寶塔結構元素對早期中歐城堡與教堂裝飾塔尖設計的影響,尤其是在受拜占庭文化影響的地區,如意大利南部和西班牙邊境,展示瞭建築語匯的“去語境化”與“再語境化”。 --- 結論:共創的歐洲與亞洲 《絲綢之路上的交響》的結論部分強調,古代中歐與中國之間的關係並非簡單的“輸入-輸齣”模式,而是一種持續的、相互影響的“共創”過程。這場跨文化的對話,塑造瞭雙方文明在關鍵曆史節點上的選擇與發展路徑。本書為理解全球化曆史的深度和復雜性,提供瞭一個堅實的古代參照係。讀者將從中領悟到,看似孤立的文明,實際上早已在無形的文化網絡中緊密相連。 適閤讀者: 曆史學、考古學、藝術史、比較文化研究領域的專業人士及對古代世界交流史有濃厚興趣的普通讀者。

用戶評價

評分

評價一: 最近讀完一本名為《我們和你們:中國和瑞士的故事》的書,雖然我不是書中作者,但這本書所帶來的獨特視角和深邃思考,讓我至今仍迴味無窮。它不是那種簡單的遊記,也不是那種枯燥的文化對比,而是以一種非常貼近個體生命的敘事方式,去探索兩個截然不同的文化背景下人們的相似與相異。書中對於“我們”和“你們”的界定,並非簡單的二元對立,而是充滿瞭一種邀請,邀請讀者去理解,去共情,去發現隱藏在錶層差異下的共同人性。作者巧妙地將個體經曆與宏觀曆史、社會變遷交織在一起,讓我得以窺見瑞士人嚴謹有序的生活哲學,也感受到瞭中國人骨子裏那種生生不息的韌性和對傢庭的深厚情感。書中描寫的細節,比如瑞士人對自然的敬畏,對精確性的追求,以及中國人對人情世故的微妙把握,都刻畫得入木三分。讀這本書,就像是進行瞭一場跨越國界的靈魂對話,讓我對“傢”的定義,對“歸屬感”的理解,都有瞭新的體悟。它讓我開始審視自己所處的文化環境,也讓我對那些曾經陌生的人們,産生瞭前所未有的好奇和尊重。這本書的文字,時而細膩如絲,時而有力如歌,讓人在閱讀過程中,既能感受到一種寜靜的詩意,又能獲得一種振聾發聵的啓迪。

評分

評價四: 《我們和你們:中國和瑞士的故事》這本書,讓我對“文化”這個概念有瞭更深層次的理解。它不是那種將某個民族或國傢的文化符號化、標簽化的作品,而是通過一個個鮮活的人物故事,展現瞭文化的生命力和多樣性。我尤其欣賞書中對於“誤解”與“理解”之間關係的探討。作者並沒有迴避兩國文化在交流過程中可能齣現的摩擦和隔閡,而是以一種坦誠、開放的態度,去分析這些現象背後的原因。我從中看到瞭瑞士人對秩序和規則的尊重,以及中國人對變通和靈活的運用,這些看似對立的特質,在書中卻得到瞭恰如其分的解讀。它讓我明白,文化不是一成不變的,而是在不斷的交流和碰撞中,演變和發展。這本書讓我開始反思,我們在看待“異文化”的時候,是否過於簡單化和片麵化。通過書中那些細膩的描繪,我得以窺見瑞士人對自然的那份熱愛,以及中國人對曆史的厚重感。這些情感的共鳴,讓我覺得,即使文化背景不同,我們依舊是同一個世界裏的居民,共享著同樣的藍天白雲,也承受著同樣的喜怒哀樂。

評分

評價五: 讀完《我們和你們:中國和瑞士的故事》,我感覺自己仿佛經曆瞭一場心靈的旅程。這本書沒有華麗的辭藻,也沒有激烈的論調,而是以一種平和而深刻的方式,講述瞭兩個國傢的人們的故事。我喜歡書中對於“身份認同”的探討,無論是身處瑞士的華人,還是在中國生活的瑞士人,他們都在努力尋找自己在不同文化語境下的定位。這本書讓我明白瞭,文化融閤並非是簡單的趨同,而是在保留自身特色的同時,去接納和吸收外來的元素。書中對於日常生活細節的描寫,例如瑞士人對於準時的執著,以及中國人對於節日和傢庭的重視,都讓我感受到瞭濃濃的生活氣息。這些看似微小的差異,卻摺射齣兩種文明在價值觀和生活方式上的不同側重點。它讓我開始思考,我們所認為的“正常”和“習慣”,在其他文化中可能並非如此。這本書就像一麵鏡子,照齣瞭彆人,也照齣瞭我們自己。它讓我以一種更寬廣的視野去看待這個世界,去理解那些與我們不同的人。讀完這本書,我不再隻是一個旁觀者,而更像是一個參與者,一個渴望連接和理解的地球村村民。

評分

評價二: 《我們和你們:中國和瑞士的故事》這本書,如同一扇窗,讓我得以窺見兩個遙遠國度截然不同的生活圖景。它並非那種刻闆的教材,也不是泛泛而談的文化介紹,而是充滿瞭鮮活的人物和生動的故事。作者以一種非常個人化的視角,將中國和瑞士這片土地上的居民,用一種非常人性化的方式呈現在讀者麵前。我尤其被書中對於“相似性”的挖掘所打動。盡管地理遙遠,文化背景迥異,但書中描繪的人們在麵對生活中的挑戰、追求幸福的努力、以及對未來的期盼上,卻有著驚人的共通之處。這種共通性,讓我感受到瞭一種跨越文化藩籬的連接感。書中對於瑞士人那種嚴謹、自律的生活方式,以及中國人那種靈活、變通的生存智慧,都進行瞭深入淺齣的描繪。我印象最深的是書中關於傢庭觀念的對比,無論是瑞士人對獨立性的強調,還是中國人對傢族責任的看重,都反映瞭不同文化背景下,人們對“愛”和“傳承”的不同理解和實踐。這本書讓我明白,理解一個文化,不能僅僅停留在錶麵,更要深入到其核心價值觀和情感模式中去。它教會我,用一種更開放、更包容的心態去觀察世界,去理解那些與我們不同的人。

評分

評價三: 閱讀《我們和你們:中國和瑞士的故事》,對我而言,是一次令人耳目一新的體驗。它不像市麵上常見的旅遊文學那樣,僅僅記錄風光和景點,也不是那種冷冰冰的學術研究,而是以一種溫情脈脈的筆觸,描繪瞭在中國和瑞士生活的人們的生活圖景。我喜歡這本書的敘事方式,它沒有刻意去製造衝突,也沒有強行去證明誰對誰錯,而是以一種平等、尊重的姿態,去呈現不同文化背景下人們的日常生活。書中對於“傢”的定義,對於“歸屬感”的追求,在我閱讀的過程中,引發瞭我深深的共鳴。我看到瞭瑞士人對環境保護的執著,對公共設施的精心維護,也看到瞭中國人對於人際關係的重視,對於傢庭團聚的渴望。這些細節,雖然看似微不足道,卻共同構建瞭一個國傢或一個民族的精神圖譜。這本書讓我明白,所謂的“文化差異”,其實很多時候是由於我們觀察的角度不同,理解的方式不同。通過這本書,我開始嘗試從對方的視角去思考問題,去理解他們的行為模式和價值取嚮。它讓我意識到,我們雖然可能來自不同的“你們”和“我們”,但我們都渴望被理解,都希望找到屬於自己的那份安寜和幸福。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有