長篇小說《牛虻》是英國女作傢埃·莉·伏尼契的代錶作,小說齣版以來,已被譯成多種文字,在世界各國廣為流傳,在人口最多的中國和土地最寬的前蘇聯,《牛虻》擁有無數的讀者,影響瞭幾代青年。
《牛虻》以十九世紀三四十年代意大利人民反對奧地利殖民統治的鬥爭為背景,以愛國誌士“牛虻”的命運、遭遇和結局為綫索,猛烈抨擊瞭天主教會虛僞的反動本質,熱情歌頌瞭意大利人民為民族解放,國傢獨立所作的英勇鬥爭。
##濛太尼裏一輩子都在利用一個虛僞的偶像逃避自己的責任。
評分##多麼熾烈的情感,多麼激昂的精神!牛虻一生都在為自己的理想奔走呼號,他的一生是被教士耽誤的一生。他無意中的懺悔,把機密透露給瞭沒有節操的教士,這不僅導緻革命失敗,還導緻瓊瑪與其的決裂。他流落瞭,在失魂落魄中飽嘗世間的摺磨,他變成瞭牛虻。又是教士,他的決斷力受到瞭影響,被抓到監獄裏。最後還是教士,啊,那個人不僅僅是神父,還是他的父親啊!“在我和那個東西之間你到底選擇哪個!”這是何等悲慘的質問,這是何等淒涼的重逢!軟弱、猶疑的濛泰裏尼竟然拋棄瞭兒子而選擇親吻木偶,甘願奉獻兒子而不願直麵抉擇,牛虻那本來就遍體鱗傷的心該四分五裂瞭吧。但是他說,他最後說,“又沒打準!再來一次——夥計們——看看你們能不能……”哈哈,“無論我活著,或者是死亡,我永遠都是,快樂的牛虻。”這或許就是大無畏精神吧。
評分##革命隻是插麯,更重要的是愛與追求。
評分##主人公最大的遺憾是,仍抱有期待
評分##讀的時候幾度要落淚,特彆是亞瑟與濛泰尼裏相認之後的錶白,仿佛是來自靈魂深處的呐喊和無奈。
評分##牛虻這本書應該是文革時間知名度最高的小說之一,我知道這本名的另一個原因,是因為四川話裏的牛和流氓裏的流是同一個發音,而虻正確的濛的發音被人篡改成瞭氓,所以這本書在四川境內大概都被人戲稱為“流氓”吧。 這也是小孩子對這本書錶現齣好奇的原因,因為它是父輩看過的,而且在他們那個年代裏這本書似乎有一種被神聖化的企圖,很多從文革裏過來的人都聲稱深受牛虻的影響。 於是上周日在首圖的圖書架的最下麵一排,我看到好幾個版本的牛虻,我從裏麵選瞭一本相對新相對乾淨的。這是譯林的版本,古緒滿譯的,在序裏也有看到這本書的一些八卦,僅在中國似乎都有四五個版本,有從蘇聯的俄語裏翻來的,有從原版的英文版翻來的。牛虻在中國得到這麼廣泛的傳播,僅僅是因為“鋼鐵是怎麼煉成的”這本書裏,有人用牛虻來形容保爾科察金,也就是鋼鐵的男主
評分##牛虻這本書應該是文革時間知名度最高的小說之一,我知道這本名的另一個原因,是因為四川話裏的牛和流氓裏的流是同一個發音,而虻正確的濛的發音被人篡改成瞭氓,所以這本書在四川境內大概都被人戲稱為“流氓”吧。 這也是小孩子對這本書錶現齣好奇的原因,因為它是父輩看過的,而且在他們那個年代裏這本書似乎有一種被神聖化的企圖,很多從文革裏過來的人都聲稱深受牛虻的影響。 於是上周日在首圖的圖書架的最下麵一排,我看到好幾個版本的牛虻,我從裏麵選瞭一本相對新相對乾淨的。這是譯林的版本,古緒滿譯的,在序裏也有看到這本書的一些八卦,僅在中國似乎都有四五個版本,有從蘇聯的俄語裏翻來的,有從原版的英文版翻來的。牛虻在中國得到這麼廣泛的傳播,僅僅是因為“鋼鐵是怎麼煉成的”這本書裏,有人用牛虻來形容保爾科察金,也就是鋼鐵的男主
評分##革命隻是插麯,更重要的是愛與追求。
評分##對彆人狠毒其實對自己最嚴苛。因愛生恨,恨之切更是愛之切,恩仇記?上帝的手是沉重的啊。但是天使終究是沒有墮落呢。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有