《新譯百喻經》
作者: 顧寶田
齣版社:三民 齣版日期:2004/02/01
語言:繁體中文
ISBN:97895701438986
規格:普通級 / 初版
齣版地:颱灣
本書分類:宗教命理> 佛教> 佛教經典/解說
新譯百喻經(平) 颱版 顧寶田 三民書局
內容簡介
佛教傳行數韆年,佛法本義便如治病良藥,度世度人。但良藥苦口,忠言逆耳,你是否也曾因經文艱澀,難窺堂奧而駐足不前,失去親近佛法的機緣呢?
本書作者藉著幽默詼諧的笑話寓言,脫去佛理說教外殼,深入淺齣地講述佛法,如同良藥外和以冰糖,裹以樹葉,讓人樂於接受,輕易領悟佛法真諦。
想步入佛法的領域,這是一本值得推薦的好書。
序
導讀
以故事說佛理,是佛祖釋迦以來的重要傳統。載入佛典的大量故事,以事喻理,深入淺齣,對宣傳和普及佛法具有不可替代的重要作用,也為世界文學寶庫保存瞭豐富的遺產。魯迅先生說:「嘗聞天竺寓言之富,如大林深泉,他國藝文,往往濛其影響。」(《魯迅全集》捲七)這些「如大林深泉」之印度寓言故事,多數齣自佛典中。
本書編撰者為印度大乘法師僧伽斯那,又作僧伽斯。他沒有來過中國,故對其事跡所知甚少。據載,他從佛經中選齣近百條譬喻故事,按需要進行加工製作,編成一部叫作《癡花鬘》的書,用作「教授新學」的教材。綜閤分析,故事後麵的評論,也應由他完成。全書共九十八則故事,加上開頭的引言和結尾的偈詩,閤為百數。這些故事雖稱「抄修多羅藏(經律論三藏中之經藏,佛所說經之結集)中要切譬喻」,但已無法在佛經中一一對應的追尋到它的源流齣處。因為同一故事常見於多種佛典,具體情節、繁簡程度也有不少變化,又受資料限製,很難理清其頭緒。書中有些故事也不排除直接取材於佛典之外的民間故事和神話傳說。如有十三篇故事開頭用「譬如」,可能是引述某人、某書,不便直接說齣,而採取的錶達手法,它們或於佛經外另有齣處。
本書的宗旨就是破除愚癡,掃除成佛的思想障礙。愚癡即無明。按照佛教理論,無明是對佛理的無知,主要指對四諦說、緣起論、善惡因果、輪迴報應等基本佛理無知,由之導緻對外境和自我的執著分別,引發種種行為,種下善業惡業,從而使人陷入無窮的輪迴報應苦海,不得齣離。因此袪除愚癡無明,使人開悟,是引導眾生脫離苦海皈依佛門的途徑。浩如煙海的佛傢內典,從根本上說,都是服務於這個根本目標的,隻是有的偏重理論和戒律的論證解說,有的偏重說故事,以事喻理而已。本書各篇一般都設計一個愚人故事,其中隻有五篇以野乾、蛇、鴿子、獼猴為主角。其實這些動物也代錶愚人,是一種擬人化手法。說完故事,便藉題發揮,依佛理進行分析評議,以開導愚濛,指點迷津。如結尾偈詩指齣:「如阿伽陀藥,樹葉而裹之。取藥塗毒竟,樹葉還棄之。戲笑如葉裹,實義在其中。智者取正義,戲笑便應棄。」故事後麵的分析評論,意在指明「正義」所在,是根治愚癡之良藥,能領悟於此,便達到目的,可以把笑話丟掉瞭。
評論部分錶達編撰者普度眾生、弘傳佛法的願心,可概括為以下要點:一批判外道。主要是批判外道修煉苦行、迷執邪說、竊取佛法等錯誤,指齣外道不從破除愚癡無明、引人開悟入手,顛倒修行主次,把人引入迷途。如〈搆驢乳喻〉,指明外道想通過「裸形自餓、投崖赴火」等苦行修成大道,就如同公驢擠奶一樣虛妄無成。又如〈煮黑石蜜漿喻〉,指明外道讓人臥棘刺上,用火炙烤身體,以圖得道,隻是揚湯止沸,而非釜底抽薪,是沒有用的。二剖析世人種種過失和罪業,主要根源於貪欲、怨恨、愚昧無知,佛教稱為「三毒」,是無明的外在錶現。如〈見水底金影喻〉,指齣愚癡之人不懂緣起法,執著自我與外境為真實,如同以水底金影為真金一樣愚昧。如〈夫婦食餅共為要喻〉,批評世人為小名小利相爭不休,不肯相讓,招緻大禍,以緻墮入三惡道而不知畏懼。如〈小兒得歡喜丸喻〉,揭示小兒貪吃、乳母貪睡與比丘貪利養,結果失掉一切,皆為因貪而緻禍。三解說佛理、訓諭僧徒。此類說教,遍及全書,隨處可見。多數為簡短數語,如〈梵天弟子造物因喻〉,對常斷二邊的論述就比較簡短明白。亦有少數篇章論述較詳,如〈送美水喻〉,闡述一乘與三乘的關係;〈二子分財喻〉,講說四種論等都較詳。這部分內容由於受宣傳佛教限製,難免有牽強附會、拖遝迂麯之病,如魯迅批評的「言必及法,反多拘牽」處,讀者自會判別。
脫去佛理說教外殼,從世俗的純文學角度看,本書更具有較高價值。魯迅先生一九一四年齣資在金陵刻經處重刻此書,並在一九二六年寫〈癡花鬘題記〉,認同王品青先生對此書「除去教誡,獨留寓言」的處理辦法,便是從純文學層麵著眼推薦的。小說傢瀋從文先生也認為,多數佛經故事,「常在短短篇章中,能組織極其動人的情節。......故事取材,上自帝王,下及蟲獸,故事布置,常常恣縱不可比方。隻據支配材料的手段組織故事的格局而言,實在也可以作為『童話教育文學』以及『幽默文學』者參考。」(見王邦維《佛經寓言故事》之〈前言〉)在藝術創作方法上給予較高評價。
書中的故事與思想與中國傳統文化亦能廣泛相通,這不僅錶現在有些故事可以找到直接對應的中國版,而且錶現在絕大多數故事都可以得到中國讀者的喜愛和共鳴,反映中印兩大相鄰古國在思想文化領域源遠流長的親密關係。如〈乘船失釪喻〉與《呂氏春鞦》中刻舟求劍故事,情節相近,寓義相通,隻是道具有別而已。〈送美水喻〉中把五由旬改為三由旬與《莊子.齊物論》中朝三暮四與朝四暮三的構想,多麼靈犀相通。〈口誦乘船法而不解用喻〉的故事,明代學者王廷相也講過。大意是有個人關起門來學習劃船技術,把如何掌舵、搖槳、運櫓都記得爛熟,可是一入水操作卻翻瞭船。兩個故事頗為相似。如果仔細推究,此類相互影響、相互藉鑑的情形一定很多。
體例方麵,與本套叢書基本一緻,又根據具體情況作瞭相應變通,作法是:
題解 旨在揭示故事的寓義。原文每段故事後麵的評論,是按大乘佛學觀點撰寫的題解。我們則是用世俗觀點揭示故事中蘊含的人生經驗、教訓和哲理。此種揭示分析,隻反映撰寫者個人的感受,一傢之言而已,有些看法可能缺乏深度和啟發性,甚至不妥當、不足取,讀者可以根據自己的理解,進行取捨和創造性發揮。一則故事如同《周易》通過卦爻給齣的一個個易象,觀象可以產生多種類比聯想和推斷,不必受已有言詞所限。
正文 以魯迅先生斷句,金陵刻經處刻本為底本,個別不妥處,則參照他本校改,不作校勘說明,以節省篇幅,統一體例。如〈渴見水喻〉,「君可飲盡」,「君」為「若」之誤,參照他本徑改。〈歎父德行喻〉,「便作是念言」刪去「念」字等,餘皆類此。
注釋 各篇說故事部分,難度不大,隻對個別字、詞或有關名物典章、異域風情等作些解釋,分量不多。故事後麵的評論部分,多涉及佛學理論、名詞術語、宗教儀軌等,需作適當解說,也隻以介紹基本知識為限,不多展開,以免篇幅過大。
語譯 考慮到譯者是位外國人,行文有生硬古怪、不夠流暢處,語譯盡力加以改進,不機械地直譯,力爭準確流暢,閤乎本義,又不失原作風格。限於能力,實際操作中恐距此目標尚有相當大的差距。
說明 主要是對文中涉及的重要佛理、概念範疇等,作簡要的解說,幫助讀者增加一些佛學知識和對原文的領悟能力。根據各篇具體情況,需要則寫,不需則略,故所作不多。所作說明,力求簡明,闡釋時難免有不全麵、不係統、不準確處,隻能作為參考。
將這部一韆五百多年前的佛經故事集,準確流暢地介紹給的讀者,是一件並不輕鬆的差事。主要有兩大難點:一是對當時印度的風俗民情、名物典章等不熟悉,相關資料又很難查找,解釋起來難度較大。如野乾、兜羅綿之類,中國無此物,隻能用類比法解釋,不能真正到位。再是涉及佛學和印度歷史知識,較難把握。二是使行文風趣幽默,含而不露,耐人尋味,把讀者吸引住,這一條更難。本人佛學功底有限,又少文纔,雖作瞭極大努力,力求以勤補拙,但疏漏不足之處一定不少。敬請讀者諸君多加斧正,以便改進。
這次的閱讀經曆,讓我對顧寶田先生的譯介工作緻以最高的敬意。要將跨越時空的宗教寓言,用既尊重原意又符閤當代語境的文字重新呈現齣來,難度極高。我能想象,在翻譯的每一個環節,都必須在信、達、雅之間進行艱難的平衡取捨。這本書最成功的地方在於,它成功地將“寓言”這一文學體裁的魅力發揮到瞭極緻——即故事的趣味性和哲理的深度實現瞭完美的結閤。它不是枯燥的教義闡述,而是充滿生命力的民間智慧的集閤。對於任何對東方哲學、民間文學乃至早期佛教傳播史感興趣的讀者來說,這本書都是一個不可多得的優質讀本。它不僅僅是知識的載體,更是一次精神滋養,讓我得以在喧囂中找到片刻的寜靜,並從中汲取應對復雜人生的樸素力量。
評分讀完前幾章後,我深切感受到這套“新譯”版本在處理傳統寓言上的匠心獨到之處。百喻經的故事雖然簡短,但其核心思想的穿透力卻極強,它不是那種說教式的布道,而是通過一係列光怪陸離、甚至有些滑稽的日常情境來展現人性的弱點與佛法的精妙。例如,其中一個關於“驢子馱鹽”的比喻,描繪得栩栩如生,你仿佛能聞到那頭驢子在烈日下喘息的味道,也能體會到主人那種近乎殘酷的實用主義。譯者顯然在力求貼閤現代人的思維模式去重新構建這些場景,使得那些跨越韆年的教誨,在今天讀來依然能産生強烈的共鳴,而不是隔靴搔癢的古代故事。這種“新譯”的策略非常成功,它保留瞭寓言故事的趣味性與警示性,同時消解瞭傳統譯本中可能存在的語言障礙,讓這些智慧結晶得以在更廣闊的群體中流傳和發酵。
評分這本書的裝幀和紙張質感真是讓人眼前一亮,初次拿到手時,那種沉甸甸的份量感和書頁散發齣的淡淡墨香,就給人一種非常“正統”的閱讀體驗。三民書局齣品,質量果然沒得說,字體印刷清晰,排版疏密得當,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到特彆疲勞。我特彆留意瞭一下封麵設計,雖然是傳統題材,但整體色調處理得非常雅緻,既有曆史的厚重感,又不失現代閱讀的審美需求。作為佛教題材的經典匯編,這種對細節的把控,無疑是對內容本身最大的尊重。我更欣賞的是,它似乎在努力平衡學術性與可讀性,沒有一味地追求晦澀難懂的古文,而是采用瞭更貼近現代讀者的語言進行闡釋,這對於初次接觸這類寓言故事的讀者來說,無疑是降低瞭門檻,讓人願意一頁一頁地翻下去,去探索那些隱藏在故事背後的智慧。這種精雕細琢的物理呈現,極大地提升瞭擁有和閱讀這本“原版”書籍的愉悅感。
評分對我個人而言,閱讀這本《百喻經》更多的是一種精神上的“清理”過程。現代生活的節奏太快,信息過載,我們常常會陷入到一種無效的忙碌之中,對自己的動機和行為缺乏清晰的審視。而這些寓言,就像一麵麵棱鏡,將我們日常生活中那些司空見慣的“愚癡”行為,以一種略帶誇張的方式反射齣來。比如,某些關於“追求虛名”的故事,讀起來讓人忍俊不禁,但笑過之後,卻會猛然驚覺,自己某些時候不也正是在做著同樣的事情嗎?它沒有直接告訴你“你應該怎樣”,而是通過講述“彆人是如何犯錯的”,讓你在潛移默化中自行校準航嚮。這是一種非常高級的教育方式,它尊重讀者的獨立思考能力,提供材料,但不強加結論,這種留白和引導,使得每一次翻閱都能有新的感悟,遠遠超越瞭一般文學作品的娛樂價值。
評分這本書的結構安排,展現瞭一種非常成熟的文學編輯思路。它並非簡單地將所有故事堆砌在一起,而是似乎在潛意識中構建瞭一種敘事的節奏感。從最初那些相對簡單直白的因果報應故事,到後麵逐漸深入到對心性、執念的微妙剖析,讀者的心境也跟隨故事的層次而層層遞進。這種編排,使得整本書讀起來像是一次漸入佳境的旅程,而不是一次信息的轟炸。尤其值得稱道的是,作為“港颱原版”的流通本,它在版本校對上顯得尤為嚴謹,沒有發現明顯的錯漏或跳頁,保證瞭閱讀體驗的流暢性,這一點對於嚴肅的佛學或文學研究者來說至關重要。它讓人感覺自己是在閱讀一份經過時間沉澱和多方審視的可靠文本,而不是一份匆忙付梓的草稿,這種可靠性是閱讀經典時最需要被滿足的基本需求。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有