★哈佛大学历史学教授钱宁里程碑历史作品.
  ★普利策奖获奖作品 一本书读懂美国 发现美国强大的奥秘
  
  ★本书是爱德华·钱宁专门为美国学生撰写的一部关于美国历史的简明教材,它对此后的美国历史教科书产生了深远的影响。通过这部历史著作,作者希望能唤起学生对历史的热爱,而不是死记硬背那些枯燥无味的历史事实。
  ★本书对于国内读者了解美国历史文化,进而深入探究美利坚这个民族。
爱德华·钱宁,美国历史学家,1883- 1929年曾在哈佛大学历史系任教。他倾注毕生精力撰写的《美国历史》,一直是美国标准的历史研究参考书,该书于1926年获普利策奖。
第一部分·发现与探险(1000-1600年)
第1章·欧洲发现美洲
第2章·进入美洲的西班牙及法国开拓者
第3章·英格兰开拓者
第二部分·殖民时期(1600-1660 年)
第4章·法国殖民者、传教士及探险家
第5章·弗吉尼亚和马里兰
第6章·新英格兰
第7章·新荷兰及新瑞典
第三部分·一个世纪的殖民史(1660-1760 年)
第8章·查理二世的殖民统治
第9章·殖民地的发展(1688-1760年)
第10章·驱逐法国人
第四部分·殖民地联盟(1760-1774年)
第11章·英国的殖民制度
第12章·无代表权收税
第13章·革命在即
第五部分·独立战争(1775-1783 年)
第14章·从邦克山到特伦顿
第15章·《独立宣言》和法国联盟
第16章·独立
第六部分·关键时期 (1783-1789年)
第17章·联邦(1783-1787年)
第18章·立宪(1787-1789年)
第七部分·联邦党掌权(1789-1801年)
第19章·组建政府
第20章·政党出现
第21章·最后一个联邦党政府
第八部分·杰斐逊代表的共和党人(1801-1812 年)
第22章·1800年的美国
第23章·杰弗逊政府
第24章·1812年战争起因
第九部分·战争与和平(1812-1829年)
第25章·第二次独立战争(1812-1815年)
第26章·幸福时代(1815-1824年)
第27章·新党派与新政策(1824-1829年)
第十部分·国家民主(1829-1844年)
第28章·1830年美国的人口
第29章·安德鲁·杰克逊主政时期(1829-1837年)
第30章·民主党和辉格党(1837-1844年)
第十一部分·领土内的奴隶制(1844-1859 年)
第31章·反对奴隶制的开始
第32章·墨西哥战争
第33章·1850年折中法案
第34章·关于堪萨斯的纷争
第十二部分·分裂(1860-1861年)
第35章·1860年的美国
第36章·南方各州脱离联邦(1860-1861年)
第十三部分·统一战争(1861-1865年)
第37章·人民的觉醒(1861年)
第38章·从布尔·朗到莫福利保罗(1861-1862年)
第39章·《解放奴隶宣言》
第40章·1863年
第41章·战争结束(1864 -1865年)
第十四部分·重建联邦(1865-1888年)
第42章·约翰逊总统和美国重建(1861-1869年)
第43章·从格兰特到克利夫兰(1869-1889年)
第十五部分·国家的发展(1889-1900 年)
第44章·政坛混乱
第45章·美西战争(1898年)
PART I
DISCOVERY AND EXPLORATION1000-1600
CHAPTER 1·THE EUROPEAN DISCOVERY OF AMERICA 8
CHAPTER 2·SPANISH AND FRENCH PIONEERS IN THE UNITED STATES
13
CHAPTER 3·PIONEERS OF ENGLAND 18
PART II
COLONIZATION1600-1660
CHAPTER 4·FRENCH COLONISTS, MISSIONARIES, AND EXPLORERS
24
CHAPTER 5·VIRGINIA AND MARYLAND 27
CHAPTER 6·NEW ENGLAND 32
CHAPTER 7·NEW NETHERLAND AND NEW SWEDEN 39
PART III
A CENTURY OF COLONIAL HISTORY1660-1760
CHAPTER 8·THE COLONIES UNDER CHARLES II 48
CHAPTER 9·COLONIAL DEVELOPMENT, 1688-1760 54
CHAPTER 10·EXPULSION OF THE FRENCH 58
PART IV
COLONIAL UNION1760-1774
CHAPTER 11·BRITAIN'S COLONIAL SYSTEM 68
CHAPTER 12·TAXATION WITHOUT REPRESENTATION 70
CHAPTER 13·REVOLUTION IMPENDING 76
PART V
THE WAR OF INDEPENDENCE1775-1783
CHAPTER 14·BUNKER HILL TO TRENTON 86
CHAPTER 15·THE GREAT DECLARATION AND THE FRENCH ALLIANCE
93
CHAPTER 16·INDEPENDENCE 99
PART VI
The Critical Period1783-1789
CHAPTER 17·THE CONFEDERATION, 1783-1787 110
CHAPTER 18·MAKING OF THE CONSTITUTION, 1787-1789 115
PART VII
THE FEDERALIST SUPREMACY1789-1801
CHAPTER 19·ORGANIZATION OF THE GOVERNMENT 126
CHAPTER 20·RISE OF POLITICAL PARTIES 134
CHAPTER 21·THE LAST FEDERALIST ADMINISTRATION 140
PART VIII
THE JEFFERSONIAN REPUBLICANS1801-1812
CHAPTER 22·THE UNITED STATES IN 1800 150
CHAPTER 23·JEFFERSON'S ADMINISTRATIONS 154
CHAPTER 24·CAUSES OF THE WAR OF 1812 159
PART IX
WAR AND PEACE1812-1829
CHAPTER 25·THE SECOND WAR OF INDEPENDENCE, 1812 1815 170
CHAPTER 26·THE ERA OF GOOD FEELING, 1815-1824 178
CHAPTER 27·NEW PARTIES AND NEW POLICIES, 1824-1829 183
PART X
THE NATIONAL DEMOCRACY1829-1844
CHAPTER 28·THE AMERICAN PEOPLE IN 1830 192
CHAPTER 29·THE REIGN OF ANDREW JACKSON, 1829-1837 197
CHAPTER 30·DEMOCRATS AND WHIGS, 1837-1844 203
PART XI
SLAVERY IN THE TERRITORIES1844-1859
CHAPTER 31·BEGINNING OF THE ANTISLAVERY AGITATION 214
CHAPTER 32·THE MEXICAN WAR 217
CHAPTER 33·THE COMPROMISE OF 1850 222
CHAPTER 34·THE STRUGGLE FOR KANSAS 227
第一部分
发现与探险(1000-1600年)
第1章?欧洲发现美洲
1.列夫·埃里克森发现美洲(1000年)
许多人自幼就会背诵的这两句诗:
公元一四九二,
哥伦布扬帆蓝海
许多人认为哥伦布是第一个到达美洲的欧洲人,但在他之前约500年,列夫·埃里克森就已发现了新大陆。列夫·埃里克森的父亲(北欧人雷德埃里克)在格陵兰岛建立了殖民地,因此他在公元1000年起航,“从挪威出发去拜访父亲”。他与自己的随员日复一日地在大海上颠簸航行,最后他们抵达一片长满葡萄藤的未知土地,并把这里命名为温兰德。之后他们一路北上,安全抵达格陵兰岛。温兰德的具体位置不得而知,但可以确信这就是美洲的一部分。因此,北欧人列夫·埃里克森是美洲的真正发现者。
2. 早期欧洲旅行家
欧洲人对亚洲的知识远远超过对温兰德的了解。几百年来传教士、商人、旅行家往返于远东与欧洲之间。他们不但把丝绸、香料以及金银饰品带回欧洲,而且宣讲东方的富有与王公贵族的伟大。其中意大利旅行家马可·波罗讲到了中国和日本。他说日本这个岛国的君主无比富有,连宫殿的地板都是纯金铺成的。土耳其突然控制了欧洲与富有的远东之间的领土,切断了东西方的陆路商旅通道,因此寻找到通往印度、中国和日本的新路径也就成了必然。
3. 早期葡萄牙航行家
通往东方的一条路看起来应该是在非洲的南端——如果非洲南部有这么一个尽头的话。1487年,葡萄牙船员沿非洲南端航行并返回本国,把这里称为“风暴角”,但葡萄牙国王认为有到达印度的希望了,因此把这里更名为“好望角”。十年之后,即1497年,勇敢的葡萄牙航行家达伽马经好望角抵达印度并安全返航。
4. 哥伦布
与此同时,意大利人哥伦布历经更加惊险的旅程安全返航。通过自己阅读,也经别人说教,他开始相信地球是圆的。如果真是这样,中国和日本在欧洲的东方,也在欧洲的西方。哥伦布还认为地球非常小——他认为的地球比真实的地球小得多,他觉得日本就在西班牙西方3000英里的位置。有很长一段时间,大家都嘲笑向西航行也可以抵达日本和中国的想法,但最终哥伦布还是筹足资金组建了一个小型舰队。
5. 1492年的航行
1492年8月,哥伦布离开西班牙,在加那利群岛补给充足后向西进入大西洋。1492年10月20号晚上10点,哥伦布在黑暗中看到了光线。船队很快停航,天亮后他们毫无疑问地发现了陆地。他们放下一只小船,哥伦布乘小船登陆,为西班牙国王费迪南德和王后伊莎贝拉占领了这块新领地。土著人来见这些开拓者。他们的红皮肤让哥伦布很感兴趣——因为这不就是远东的居民吗?因此他把他们称作印第安人。
6. 印第安人与印度群岛
这些印第安人跟马可波罗描述的中国人和日本人完全不同。他们不但没穿镶金的绸缎衣服,甚至根本就没衣服可言。显然这个岛不是日本,或许是日本周边的某个岛。因此哥伦布继续航行并发现了古巴,因为印第安人总说“古巴那昆”这个词,而哥伦布误以为这是他们说忽必烈可汗这位伟大君主时的特有发音,因此他确信古巴就是亚洲的一部分,并立即派出两名信使给这位伟大的君王送信。回到西班牙后哥伦布被当成海军司令欢迎。他又三次赴美航行,但他从没有深入美洲大陆。
7. 1497年,约翰·卡波特
哥伦布探索西印度群岛的时候,另一位意大利航海家约翰·卡波特穿越大西洋,比哥伦布的航行还要往北。经都铎王朝首位国王亨利七世的授权,约翰·卡波特从英格兰布里斯托尔大胆出发,穿越北大西洋,抵达美洲北部的新斯科舍海岸。跟哥伦布一样,他以为找到了忽必烈可汗的王国。英国皇室凭借他的发现,宣称对北美拥有殖民权。
8. 命名美洲
许多开拓者都来过这片新发现的陆地,其中有一位叫阿美里卡斯·韦斯普奇的意大利人,具体他到了那里不清楚,但他详述了自己的航行,出版后被广泛阅读,这一点很清楚。在他的叙述中他说我们所谓的南美洲并不是亚洲的一部分,因此他把这里命名为新大陆。哥伦布一直都宣称他发现的陆地是亚洲的一部分,因此人们一想到新大陆的时候就会想到阿美里卡斯,不久就有人建议新大陆应更名为美洲,以此纪念阿美里卡斯。之后,人们确信其他陆地也不是亚洲的一部分,便同样称之为美洲,这样整个大陆最后都叫美洲了。
9. 巴波亚和麦哲伦(1513,1520)
西班牙人巴波亚到圣多明哥寻求发迹,落魄后四处逃债,最终发现自己竟跑到了巴拿马海峡中部的一座高山上。向南望去他发现一片波光粼粼的新海域,他把这里叫做南海。往海里走到水深齐腰的时候,他挥舞着剑宣称为西班牙国王占领了这片领地,这是1513年的事儿。7年后,1520年,效忠西班牙国王的葡萄牙人麦哲伦经麦哲伦海峡航行至这片广阔的海域,他又称之为太平洋。他从那里一路向西北,历经数月航行后抵达菲律宾群岛。麦哲伦被当地人杀害,但船队中的一艘船经好望角回到了西班牙。
PART I
DISCOVERY AND EXPLORATION
1000-1600
CHAPTER 1
THE EUROPEAN DISCOVERY OF AMERICA
1. Leif Ericson discovers America, 1000.—In our early childhood many of us learned to repeat the lines:—
Columbus sailed the ocean blue
In fourteen hundred, ninety-two.
We thought that he was the first European to visit America. But nearly five hundred years before his time Leif Ericson had discovered the New World. He was a Northman and the son of Eric the Red. Eric had already founded a colony in Greenland, and Leif sailed from Norway to make him a visit. This was in the year 1000. Day after day Leif and his men were tossed about on the sea until they reached an unknown land where they found many grape-vines. They called it Vinland or Wineland. They Then sailed northward and reached Greenland in safety. Precisely where Vinland was is not known. But it certainly was part of North America. Leif Ericson, the Northman, was therefore the real discoverer of America.
2. Early European Travelers.—The people of Europe knew more of the lands of Asia than they knew of Vinland. For hundreds of years missionaries, traders, and travelers visited the Far East. They brought back to Europe silks and spices, and ornaments of gold and of silver. They told marvelous tales of rich lands and great princes. One of these travelers was a Venetian named Marco Polo. He told of Cathay or China and of Cipango or Japan. This last country was an island. Its king was so rich that even the floors of his palaces were of pure gold. Suddenly the Turks conquered the lands between Europe and the golden East. They put an end to this trading and traveling. New ways to India, China, and Japan must be found.
3. Early Portuguese Sailors.—One way to the East seemed to be around the southern end of Africa—if it should turn out that there was a southern end to that Dark Continent. In 1487 Portuguese seamen sailed around the southern end of Africa and, returning home, called that point the Cape of Storms. But the King of Portugal thought that now there was good hope of reaching India by sea. So he changed the name to Cape of Good Hope. Ten years later a brave Portuguese sailor, Vasco da Gama, actually reached India by the Cape of Good Hope, and returned safely to Portugal (1497).
4. Columbus.—Meantime Christopher Columbus, an Italian, had returned from an even more startling voyage. From what he had read, and from what other men had told him, he had come to believe that the earth was round. If this were really true, Cipango and Cathay were west of Europe as well as east of Europe. Columbus also believed that the earth was very much smaller than it really is, and that Cipango was only three thousand miles west of Spain. For a time people laughed at the idea of sailing westward to Cipango and Cathay. But at length Columbus secured enough money to fit out a little fleet.
5. The Voyage, 1492.—Columbus left Spain in August, 1492, and, refitting at the Canaries, sailed westward into the Sea of Darkness. At ten o'clock in the evening of October 20, 1492, looking out into the night, he saw a light in the distance. The fleet was soon stopped. When day broke, there, sure enough, was land. A boat was lowered, and Columbus, going ashore, took possession of the new land for Ferdinand and Isabella, King and Queen of Aragon and Castile. The natives came to see the discoverers. They were reddish in color and interested Columbus—for were they not inhabitants of the Far East? So he called them Indians.
6. The Indians and the Indies.—These Indians were not at all like those wonderful people of Cathay and Cipango whom Marco Polo had described. Instead of wearing clothes of silk and of gold embroidered satin, these people wore no clothes of any kind. But it was plain enough that the island they had found was not Cipango. It was probably some island off the coast of Cipango, so on Columbus sailed and discovered Cuba. He was certain that Cuba was a part of the mainland of Asia, for the Indians kept saying“Cubanaquan.” Columbus thought that this was their way of pronouncing Kublai Khan—the name of a mighty eastern ruler. So he sent two messengers with a letter to that powerful monarch. Returning to Spain, Columbus was welcomed as a great admiral. He made three other voyages to America. But he never came within sight of the mainland of the United States.
7. John Cabot, 1497.—While Columbus explored the West Indies, another Italian sailed across the Sea of Darkness farther north. His name was John Cabot, and he sailed with a license from Henry VII of England, the first of the Tudor kings. Setting boldly forth from Bristol, England, he crossed the North Atlantic and reached the coast of America north of Nova Scotia. Like Columbus, he thought that he had found the country of the Grand Khan. Upon his discovery English kings based their claim to the right to colonize North America.
8. The Naming of America.—Many other explorers also visited the new-found lands. Among these was an Italian named Americus Vespucius. Precisely where he went is not clear. But it is clear that he wrote accounts of his voyages, which were printed and read by many persons. In these accounts he said that what we call South America was not a part of Asia. So he named it the New World. Columbus all the time was declaring that the lands he had found were a part of Asia. It was natural, therefore, that people in thinking of the New World should think of Americus Vespucius. Before long some one even suggested that the New World should be named America in his honor. This was done, and when it became certain that the other lands were not parts of Asia, the name America was given to them also until the whole continent came to be called America.
9. Balboa and Magellan, 1513, 1520.—Balboa was a Spaniard who came to San Domingo to seek his fortune. He became a pauper and fled away from those to whom he owed money. After long wanderings he found himself on a high mountain in the center of the Isthmus of Panama. To the southward sparkled the waters of a new sea. He called it the South Sea. Wading into it waist deep, he waved his sword in the air and took possession of it for his royal master, the King of Spain. This was in 1513. Seven years later, in 1520, Magellan, a Portuguese seaman in the service of the Spanish king, sailed through the Straits of Magellan and entered the same great ocean, which he called the Pacific. Thence northward and westward he sailed day after day, week after week, and month after month, until he reached the Philippine Islands. The natives killed Magellan. But one of his vessels found her way back to Spain around the Cape of Good Hope.
……
这本小书要以简洁明了的风格讲述美国的成立与发展。对祖国历史的学习是件严肃的事情,作者、老师、学生都要严肃对待,甚至可以说其重要程度要超过对语言和算术的学习。因此,笔者从来没有想过要把这本教科书打造成故事书。这就是纯粹的教科书,也应该被当成教科书使用,学生要刻苦地学,老师要认真细致地教。
本书的多数读者将不会再有机会学习祖国的建立和历史。作者最希望看到的就是读者能够花时间学习真正的美国历史,而不是死记硬背通常没有太多价值也没有可靠根据的事件。为此,笔者大胆地略去了许多大家认为会使历史书增色并激发读者“对历史的热爱”的传统事件,因为它们激发的通常是对娱乐的爱。比如,通常讲述约翰·史密斯船长的冒险经历及印第安人习俗的篇章本书则代之以宪法的形成以及反对奴隶制的蔓延。此外,1760年之前的史料不详,无法做到简练、精确地描述“殖民生活”,因此必须略去此处。关于这一类的历史事件及内容,学生们可以很容易地通过希金森的《写给年轻人的历史》、艾格利斯通的《美国及其人民》、麦克马斯特的《学校历史》等书籍获得。本书在旁注里把这些书及另外一些参考资料都列了出来,并附带给出了更容易找到的仅供例证的参考资料出处。
许多学校都开两学年的美国历史课,这是惯例,并且会把第一学年全部分配给1760年以前的时期,这种安排很不恰当。首先,殖民时期被过度强调;其次,许多学生不再返学,也就没机会再学后面的部分了;第三,这一部分的学习往往会造成学生无法全面地认识美国的发展;最后,第二学年的课程多用于独立战争及南北战争的教学。更好的教学方案应该是第一学年就通读全书,辅以平行阅读,第二学年复习并重点关注宪法制定、各殖民地的独立之战、南北战争等重要章节。第二学年也可重点学习1790年之后的工业史以及政府的组建。笔者热切希望教师仅把前面有关早期历史的章节当作引言。
在语法学校有多年历史教学经验的安妮·布里斯·查普曼很热心地提出了一些建设性的意见,并且为教师们提了很棒的建议,这些都被附录在本书相应的章节中。笔者也提出了一些意见和建议,并且完善了查普曼的部分建议,这其中值得称道的地方都要归功于查普曼。同时要感谢比尤拉·玛丽·迪克斯女士对本书语言及格式体例提出的建议。笔者恳请读者,尤其是教师,对本书提出批评及建议,并欢迎指正。
PREFACE
The aim of this little book is to tell in a simple and concise form the story of the founding and development of the United States. The study of the history of one's own country is a serious matter, and should be entered upon by the text-book writer, by the teacher, and by the pupil in a serious spirit, even to a greater extent than the study of language or of arithmetic. No effort has been made, therefore, to make out of this text-book a story book. It is a text-book pure and simple, and should be used as a text-book, to be studied diligently by the pupil and expounded carefully by the teacher.
Most of the pupils who use this book will never have another opportunity to study the history and institutions of their own country. It is highly desirable that they should use their time in studying the real history of the United States and not in learning by heart a mass of anecdotes, —often of very slight importance, and more often based on very insecure foundations. The author of this text-book, therefore, has boldly ventured to omit most of the traditional matter which is usually supposed to give life to a text-book and to inspire a“love of history,”—which too often means only a love of being amused. For instance, descriptions of the formation of the Constitution and of the struggle over the extension of slavery here occupy the space usually given to the adventures of Captain John Smith and to accounts of the institutions of the Red Men. The small number of pages available for the period before 1760 has necessitated the omission of“pictures of colonial life,”which cannot be briefly and at the same time accurately described. These and similar matters can easily be studied by the pupils in their topical work in such books as Higginson's Young Folks' History, Eggleston's United States and its People, and McMaster's School History. References to these books and to a limited number of other works have been given in the margins of this text-book. These citations also mention a few of the more accessible sources, which should be used solely for purposes of illustration.
It is the custom in many schools to spread the study of American history over two years, and to devote the first year to a detailed study of the period before 1760. This is a very bad arrangement. In the first place, it gives an undue emphasis to the colonial period; in the second place, as many pupils never return to school, they never have an opportunity to study the later period at all; in the third place, it prevents those pupils who complete this study from gaining an intelligent view of the development of the American people. And, finally, most of the time the second year is spent in the study of the Revolutionary War and of the War for the Union. A better way would be to go over the whole book the first year with some parallel reading, and the second year to review the book and study with greater care important episodes, as the making of the Constitution, the struggle for freedom in the territories, and the War for the Union. Attention may also be given the second year to a study of industrial history since 1790 and to the elements of civil government. It is the author's earnest hope that teachers will regard the early chapters as introductory.
Miss Annie Bliss Chapman, for many years a successful teacher of history in grammar schools, has kindly provided a limited number of suggestive questions, and has also made many excellent suggestions to teachers. These are all appended to the several divisions of the work. The author has added a few questions and a few suggestions of his own. He has also altered some of Miss Chapman's questions. Whatever there is commendable in this apparatus should be credited to Miss Chapman. Acknowledgments are also due to Miss Beulah Marie Dix for very many admirable suggestions as to language and form. The author will cordially welcome criticisms and suggestions from any one, especially from teachers, and will be very glad to receive notice of any errors.
在阅读关于美国南北战争的章节时,我被书中对战争原因的深入剖析所震撼。作者并没有将战争简单归咎于奴隶制,而是详细阐述了经济、政治、社会和文化等多个层面的复杂因素。例如,书中对北方工业化经济与南方农业经济之间的冲突,以及各州在联邦权力与州权问题上的长期争执,都进行了详尽的分析。我特别关注了书中关于奴隶制作为核心矛盾的讨论,作者不仅呈现了蓄奴州的辩护理由,也深刻揭示了废奴主义者的道义控诉和行动。关于林肯总统在战争初期的策略和演变,书中也进行了细致的描写,特别是他如何在维护联邦统一和处理奴隶制问题之间寻求平衡。让我耳目一新的是,书中还引用了大量的当时报刊文章、政治演讲和私人信件,这些第一手的资料如同历史的回声,将我们拉回到那个充满分裂与冲突的时代。双语阅读的优势在这里得到了极致的体现,我可以对照英文原文,感受当时政治家们雄辩的辞藻和深刻的洞察,再通过中文翻译来理解那些可能带有时代局限性的词语和表达。这本书让我对这场美国历史上最血腥的冲突有了更立体、更深刻的理解,它不再是教科书上简单的一页,而是成为了一个充满人性挣扎和命运抉择的宏大叙事。
评分读到书中关于20世纪末至今的美国历史部分,我感觉自己仿佛置身于一个快速变化的时代。作者对全球化、科技革命以及美国在其中的角色进行了深入的探讨。我尤其关注了书中关于互联网兴起及其对社会、经济和文化带来的颠覆性影响的论述,以及对“9·11”事件及其后续影响的分析。双语对照的阅读让我能够更直接地体会到英文原版中对这些新现象的精准描述和深刻洞察,同时中文翻译也帮助我更好地理解那些可能带有时代特征的新词汇和表达方式。我注意到书中对美国在全球舞台上角色的变化,以及所面临的新挑战的讨论,例如,在处理国际恐怖主义、气候变化以及地区冲突等方面,美国需要不断调整其策略和定位。这本书让我认识到,历史的发展永不停歇,当代的美国仍然处在一个不断演变和调整的过程中,而对这段历史的深入理解,对于我们认识当下和展望未来至关重要。它提醒我,历史的进程充满了机遇与挑战,而每一次的变革都预示着新的可能性。
评分这套《哈佛美国史》不仅是一套知识的集合,更是一次思想的洗礼。在阅读的过程中,我时常会停下来,思考作者提出的观点,并尝试将书中的内容与我已有的知识和现实生活联系起来。双语对照的阅读方式极大地拓展了我的视野,我不仅学习了美国历史的事件和人物,更重要的是,我通过接触英文原著,学习了如何进行严谨的学术思考和逻辑推理。我注意到,书中对历史事件的叙述往往是多维度的,它鼓励读者从不同的角度去审视问题,去理解不同群体的立场和动机。这种开放性的叙事方式,让我摆脱了过去对历史的单一化认知,学会了用更批判性的眼光去分析信息。例如,在讨论某些社会运动时,作者会同时呈现支持者和反对者的观点,并分析他们各自的理由,这让我明白了历史事件的复杂性,以及在任何社会变革中都可能存在的不同声音。这本书就像一位循循善诱的良师益友,它不仅传授知识,更重要的是,它引导我学会如何去学习、如何去思考,并最终形成自己独立判断的能力。我对这套书的整体评价是:它不仅仅是一套教材,更是一次提升自我认知和拓宽思维边界的宝贵旅程。
评分我对20世纪下半叶的美国民权运动一直有着强烈的求知欲,这本书关于这一时期的论述让我倍感振奋。作者并没有将民权运动简单地描述为一次政治斗争,而是深入剖析了其背后深层的社会根源,包括种族隔离制度的顽固、非裔美国人长期的压迫以及平等主义理想的觉醒。我非常欣赏书中对马丁·路德·金等民权领袖的生平及其思想的细致描写,包括他们所倡导的非暴力抵抗策略,以及在争取平等权利过程中所付出的巨大努力和牺牲。双语对照的阅读方式让我能够直接接触到英文原版中那些充满力量和感染力的演讲词,并能更准确地理解其思想的深度和广度,而中文翻译则帮助我消除了语言障碍,更深入地理解了当时美国社会的分裂与对立。我特别关注了书中对1964年《民权法案》和1965年《选举权法案》的分析,以及这些法案在推动种族平等方面所起到的关键作用。这本书让我认识到,民权运动是一场漫长而艰辛的斗争,它不仅改变了美国的法律,更深刻地改变了美国的社会面貌和国民意识,但与此同时,书中也暗示了斗争的未竟之处,留下了反思的空间。
评分这本书的封面设计就充满了浓厚的学术气息,米白色的纸张质感搭配沉静的蓝色和金色点缀,低调而不失庄重,让人一眼就能感受到其严谨的历史研究态度。打开书页,首先映入眼帘的是清晰的排版和字体,汉英双语对照的设计非常人性化,尤其对于我这种希望在阅读英文原著的同时,又能深入理解细微之处的读者来说,简直是福音。我一直对美国历史抱有浓厚的兴趣,但传统的中文历史著作往往在细节的呈现上略显单薄,而英文原著的翻译又可能存在理解上的障碍。这套《哈佛美国史》恰恰弥补了这一空白,它不仅提供了权威的学术视角,更通过双语的形式,让阅读过程变得更加流畅和高效。我特别欣赏的是,编者在保持历史叙述的客观性和严谨性的同时,也注重了故事性和可读性。书中穿插的图片、地图和图表,都经过精心挑选,不仅具有史料价值,更能帮助读者直观地理解历史事件的发生背景和发展脉络。例如,在讲述美国独立战争的部分,书中提供的地图清晰地标出了主要的战役地点和战略部署,这让我对当时战争的复杂性和残酷性有了更深刻的认识。总的来说,从外观到内涵,这套书都给我留下了非常深刻的第一印象,它不仅仅是一套教材,更像是一次穿越时空的学术旅行。
评分我花了不少时间来仔细研读这本书的第一个章节,特别是关于美洲早期殖民的部分。让我印象深刻的是,作者并没有简单地罗列历史事件,而是深入探讨了不同殖民地之间的差异以及它们各自的发展模式。例如,新英格兰地区与南部殖民地的经济结构、社会组织乃至宗教信仰上的显著区别,在书中得到了非常细致的阐述。我尤其注意到关于清教徒在马萨诸塞湾殖民地建立“上帝之城”的论述,其中对清教徒的宗教热情、社群意识以及早期政治制度的描述,都让我对这个时期的北美社会有了更全面的认知。书中还引用了大量的一手史料,如殖民者的书信、日记和官方文件,这些真实的声音让历史不再是冰冷的文字,而是充满了生命力。双语对照的设计在这里显得尤为重要,我可以通过英文原文来体会作者严谨的学术用语,再对照中文翻译来确证理解的准确性,这极大地提高了我的阅读效率和学习效果。我之前阅读过的很多历史读物,在这方面的细节处理上都显得不够深入,往往只能了解到表面现象。而这套《哈佛美国史》,则像一位经验丰富的向导,带领我深入到历史的肌理之中,去探寻事件发生背后的深层原因和复杂联系。
评分我一直对美国西进运动的历史充满好奇,这本书在这方面的内容给了我极大的满足。作者没有将西进运动仅仅描绘成一片土地的扩张,而是深入探讨了其背后复杂的社会、经济和文化动因。我了解到,除了寻找新的经济机会,许多人西进也是为了逃避东部的社会压力,或是怀揣着“昭昭天命”的理想。书中对不同群体在西进过程中的经历进行了细致的描写,包括白人定居者、原住民、中国劳工以及其他少数族裔。我尤其关注了书中关于淘金热的描写,不仅展现了人们对财富的狂热追求,也揭示了其带来的社会混乱、暴力冲突以及对环境的破坏。双语对照的阅读方式让我在理解专业术语和历史背景的同时,也能更好地体会到作者在描述那些充满艰辛和冒险的旅程时所用的生动语言。例如,在描述乘坐牛车横跨大平原的章节,英文原文中那些描绘艰难险阻的词汇,配合中文的翻译,让我仿佛身临其境,感受到了那个时代的艰辛。这本书让我认识到,西进运动是美国民族性格形成的重要组成部分,它既充满了冒险精神和开拓勇气,也伴随着血泪和牺牲,是一个复杂而充满争议的历史进程。
评分在阅读关于美国大萧条和罗斯福新政的章节时,我深切感受到了历史的厚重与复杂。作者不仅详细描述了经济危机的爆发及其对美国社会造成的深远影响,更深入探讨了罗斯福总统如何通过“新政”来应对这场危机。我尤其关注了书中对“新政”各项措施的分析,包括对金融体系的改革、对失业人口的救助以及对社会保障体系的建立。双语阅读让我能够更细致地品味英文原文中对当时社会状况的生动描绘,以及罗斯福总统充满激情和决定的演讲。通过中文翻译,我更能把握那些可能带有时代背景的政治术语和经济概念。让我印象深刻的是,书中也客观地呈现了“新政”所面临的挑战和批评,包括其在短期内未能完全解决失业问题,以及一些措施在实践中遇到的阻力。这使得我对这段历史的理解更加全面和深刻,它不是一个简单的“英雄拯救世界”的故事,而是一个充满艰辛、妥协和不断探索的漫长过程。这本书让我认识到,大萧条不仅是一场经济危机,更是一场对美国社会制度和政治哲学的一次严峻考验,而“新政”的推行则标志着美国政府在经济和社会生活中扮演了更重要的角色。
评分我对美国20世纪初的进步主义时代(Progressive Era)一直很感兴趣,这本书在这方面的论述让我受益匪浅。作者并没有将这一时期简单地视为一系列改革措施的集合,而是深入分析了推动进步主义思潮兴起的社会背景,包括工业化带来的贫富差距、城市化带来的社会问题以及民众对垄断资本的担忧。我特别欣赏书中对这一时期涌现出的记者、改革家和社会活动家的描写,如“揭丑记者”(muckrakers)揭露的社会黑幕,以及他们在推动反垄断、食品安全和劳工权益等方面的努力。双语对照的阅读让我有机会直接接触到英文原版的学术论述,从而更准确地把握作者的观点和推理过程,同时中文翻译又及时地消除了理解上的障碍。我注意到书中对西奥多·罗斯福总统在进步主义运动中的作用的评价,以及他如何利用总统权力来推动改革,这让我对当时的政治格局有了更深的认识。这本书让我看到,进步主义时代不仅仅是政府层面的改革,更是一场自下而上的社会觉醒,它深刻地影响了美国现代化的进程,并为后来的社会福利制度奠定了基础。
评分在翻阅关于冷战时期的章节时,我被书中对这一复杂地缘政治格局的全面阐释所深深吸引。作者不仅详尽地描绘了美苏两国在政治、经济、军事和意识形态上的对抗,还深入探讨了这场全球性冲突如何影响了世界各国的命运,以及对美国国内社会、文化和政治带来的深远影响。我尤其关注了书中对朝鲜战争、越南战争以及古巴导弹危机等关键事件的分析,这些事件不仅展示了冷战的残酷性,也揭示了国家决策者在巨大压力下的艰难抉择。双语对照的阅读方式让我能够同时体验到学术研究的严谨性和历史叙事的生动性,例如,在描述太空竞赛时,英文原版中那些充满科技感的词汇,与中文翻译结合,让我更深刻地理解了当时两国科技竞争的激烈程度。我注意到书中对麦卡锡主义的讨论,以及它如何在美国国内制造了恐怖气氛和压制异见的现象,这让我对冷战时期美国社会内部的复杂性和矛盾有了更深的认识。这本书让我明白,冷战不仅仅是两个超级大国之间的较量,更是一场牵动全球的意识形态博弈,它塑造了20世纪后半叶的世界格局,并对当今国际关系仍然产生着重要的影响。
评分还好吧,暂时不想买大部头的外国史
评分送货比较及时!
评分好书,搞活动买的,慢慢消化
评分准备看呢。
评分东西很好,送货师傅态度很好,十分满意。
评分不错
评分很好的书,买了几次了,会继续支持
评分质量不错,有点小瑕疵
评分质量不错,有点小瑕疵
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有