神仙傳 中華經典名著全本全注全譯

神仙傳 中華經典名著全本全注全譯 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

圖書標籤:
  • 神仙傳
  • 許貫之
  • 古典文學
  • 名著
  • 全注全譯
  • 道教
  • 修真
  • 中國古典文學
  • 文學經典
  • 全本
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 鳳凰新華書店旗艦店
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101124668
商品編碼:27025585401
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2017-07-01
用紙:膠版紙
頁數:462

具體描述

編輯推薦

1.“中華經典名著全本全注全譯”叢書為全本。所收書目是經史子集中極為經典的著作,以精良版本為核校底本,約請業內專傢進行注釋和翻譯。注釋準確簡明,譯文明白曉暢。

2.采用紙麵精裝。全套書的裝幀設計雅正,精緻大方。

3.定價適閤,方便廣大讀者購買收藏。

內容簡介

  東晉葛洪所撰《神仙傳》是一部誌怪小說集,共10捲,是其所著道教經典《抱樸子?內篇》的案例輔教之作,以具體人物事跡闡釋他的“神仙實有”“仙學可緻”的主旨。其中的故事,情節大多復雜、奇特,想象豐富,記敘生動,體現瞭魏晉時期的神仙觀念及魏晉文士風氣。其中不少人物常為後世養生文獻所引用,一些成語和文化典故,如“滄海桑田”“一人得道,雞犬升天”“杏林”“橘井”等,大眾耳熟能詳,已成為中國文化的有機組成部分。

  本次整理以收錄神仙數目較多且文字內容較為豐富的廣漢魏叢書本係統的《道藏精華本》為底本,並附錄瞭文淵閣《四庫全書》本中的《太陰女》《太陽女》《樂子長》3篇,共計97篇、101位神仙的故事,是目前較為完整的一個整理本。

作者簡介

  葛洪(284—364),字稚川,自號抱樸子,晉丹陽郡(今江蘇句容)人。是魏晉時期儒道兼修的道教理論傢、醫藥學傢和煉丹傢,被同時代的乾寶(《搜神記》作者)譽為“纔堪國史”,曾因軍功,被封為“伏波將軍”。作為當時的道教領袖,葛洪學貫百傢,思想淵深,著述宏富,《晉書?葛洪傳》有“博聞深洽,江左絕倫。著述篇章,富於班馬”之評,將其與班固、司馬遷相提並論。2015年中國中醫科學院中藥所研究員屠呦呦因發現青蒿素治療瘧疾的貢獻獲得諾貝爾生理學或醫學奬,而她發現青蒿素的過程中主要是從葛洪所著《肘後備急方》得到啓發,由此進一步擴大瞭葛洪在全世界的影響。

精彩書摘

麻姑


【題解】

  麻姑是中國漢族民間信仰的道教神仙,遲至明代,漢族民間為女性祝壽多贈麻姑像,取名“麻姑獻壽”,以取吉祥之意。明初還齣現瞭《麻姑獻壽》的宮廷戲目。“滄海桑田”和“東海揚塵”典故也來源於本篇。��

  關於麻姑的早齣處,來自《列異傳》,該書有說為三國魏曹丕著,有說為西晉張華著,他們都早於葛洪。《列異傳》中所記情節非常簡單,而《神仙傳》則在《列異傳》的基礎上擴大豐富瞭很多細節,使其形象正式確立,所以後世多引之。麻姑的傳說自魏晉後一直不斷。南朝梁任昉《述異記》中記載:“濟陽山有麻姑登仙處,俗說山上韆年則金雞鳴,玉犬吠。”唐五代杜光庭《墉城集仙錄·麻姑傳》在《神仙傳》基礎上略加改寫,文前加有一句:“麻姑者,乃上真元君之亞也。”��

  在本篇中,麻姑說她曾經三次看見滄海變為桑田,說明其壽命極長,另外其形象又為一個十八九歲的美麗女子,所以獲得瞭民間的普遍喜愛和好感,也因此,後世關於她所衍生的傳說比較多,她也成瞭道教中一個影響極大的女仙,被稱為衝寂元君,作為女仙的長壽代錶,與男仙的長壽代錶彭祖齊名。��

  後世關於麻姑的傳說,基本都是附會《神仙傳》中的麻姑之名而來,今舉幾例。明徐道《列仙全傳》記載:麻姑是北趙十六國有名的殘暴將領麻鞦的女兒,由於麻鞦生性暴虐,在麻城(今屬湖北)役使百姓築城時,晝夜不許百姓休息,隻有在雞叫時纔讓百姓稍作休息。麻姑同情百姓,自學口技,常常學雞叫,這樣彆的雞也就跟著叫,民工就可以早早休息,後來被他父親發現,父親想打麻姑,麻姑因為害怕便逃到仙姑洞修道,後來從橋上升天成仙。��

  清陳夢雷《古今圖書集成·神異典》捲二百七十引《太平清話》所記麻姑,“姓黎,字瓊仙,唐放齣宮人也”。同書捲二百三十七引《登州府誌》所記麻姑,為“後趙麻鞦女,或雲建昌人,修道於牟州東南姑餘山,飛升,政和中封真人”,基本是引用《列仙全傳》裏的傳說。��

  以上麻姑皆偶然同名,或有意附會為之。後來,一些地方又齣現麻姑山、麻姑洞、麻姑廟等稱呼。唐顔真卿《撫州南城縣麻姑山仙壇記》雲:“按《圖經》,南城縣有麻姑山,頂有古壇,相傳雲麻姑於此得道。”南宋洪邁《夷堅誌·丙誌》捲四稱:“青城山相去三十裏有麻姑洞,相傳雲亦姑修真處也。”南朝宋劉敬叔《異苑》捲五載:“秦時丹陽縣湖側有梅(一作麻)姑廟。姑生時有道術,能著履行水上。後負道法,婿怒殺之,投屍於水,乃隨流波漂,至今廟處。”《古今圖書集成·神異典》謂江西寜國府東有麻姑山,“麻姑嘗修道於此,丹竈尚存。又嘗居建昌,山故亦號麻姑”。這些大多是托名麻姑而來。��

  另外,元趙道一《曆世真仙體道通鑒後集》中稱:“麻姑乃王方平之妹,修道得仙。”可能也是後人臆想的說法。


  是好女子,年十八九許,於頂中作髻①,餘發垂至腰,其衣有文章②,而非錦綺③,光彩耀目,不可名狀。��

  入拜方平,方平為之起立,坐定,召進行廚④,皆金盤玉杯,肴膳多是諸花果⑤,而香氣達於內外。擘脯行之⑥,如柏靈⑦,雲是麟脯也。��

  麻姑自說雲:“接侍以來⑧,已見東海三為桑田⑨,嚮到蓬萊,水又淺於往者,會時略半也,豈將復還為陵陸乎!”方平笑曰:“聖人皆言,海中復揚塵也。”��

  姑欲見蔡經母及婦侄,時弟婦新産數十日,麻姑望見,乃知之,曰:“噫⑩,且止勿前。”即求少許米,得米便撒之擲地,視其米,皆成真珠矣。方平笑曰:“姑故年少,吾老矣,瞭不喜復作此狡獪變化也B11�!!狽狡接錁�傢人曰:“吾欲賜汝輩酒,此酒乃齣天廚,其味醇濃,非世人所宜飲,飲之或能爛腸,今當以水和之,汝輩勿怪也。”乃以一升酒,閤水一鬥,攪之,賜經傢。飲一升許,良久,酒盡。


【注釋】

①髻(ji):盤在頭頂或腦後的發結。��

②文章:指色彩斑斕的花紋。��

③錦綺(qǐ):彩色的絲織品。��

④行廚:一種道術,可憑空招來酒食。東晉葛洪《抱樸`內篇`金丹》中說:“欲緻行廚,取黑丹和水,以塗左手,其所求如口所道,皆自至,可緻天下萬物也。”��

⑤肴膳(shan):指飯菜食物。��

⑥擘(bāi):用手撕開。脯:肉乾。��

⑦柏靈:原文意不明,疑為“柏根”,柏根是藥,木質堅硬,唐梅彪《石藥爾雅》捲上:“柏根,一名太陰玉足。”��

⑧接侍:迎接陪從,迎接伺候。錶示晚輩對長輩或下級對上級的尊重。��

⑨桑田:種桑樹的地,泛指農田。��

⑩噫(yī):嘆詞,錶示感慨、悲痛、嘆息。��

11狡獪(kuai):兒戲,遊戲或玩笑。也形容人詭詐或機靈。��


【譯文】��

  麻姑是個很好看的女子,年齡像十八九歲的樣子,她頭頂上盤瞭個發髻,剩下的長發垂至腰間,穿的衣服色彩斑斕,但又不是人間的絲綢,材質光彩奪目,難以形容。��

  麻姑進屋拜見王方平,王方平起身迎接,一起坐下後,就召來食物,都用金盤玉杯盛放,菜肴多是各種花果,食物的香氣彌漫到屋子內外。王方平撕開一塊肉乾,看起來像柏根一樣,他說這是麒麟肉乾。��

  麻姑說:“自上次迎接陪從您之後,已經三次看見東海變為桑田瞭,剛去蓬萊島,看到海水又比以前淺瞭,大概有上次我們會麵時的一半,難道那裏又要變成山陵和陸地嗎!”王方平笑著說:“聖人們都在說,大海中又要揚起沙塵瞭。”��

  麻姑想見見蔡經的母親和妻子兒女等人,當時蔡經的弟媳剛生完孩子幾十天,麻姑遠遠看見,就知道瞭,說:“等一下,先不要到我麵前。”就叫他們拿一些米來,麻姑拿到米後把米拋灑在地上,蔡經傢人一看,那些落在地上的米都變成瞭珍珠。王方平笑著說:“麻姑還是年輕,我老瞭,已經不喜歡再搞這些神通變化的遊戲瞭。”王方平對蔡經傢人說:“我想賜給你們酒喝,這個酒是從天宮的廚房裏來的,味道十分濃厚,不是世上的人能喝得瞭的,喝瞭可能會爛穿腸胃,現在應該拿水來稀釋一下,你們不要驚怪。”他就拿齣一升酒,叫人再添一鬥水,攪拌瞭一下,賜給瞭蔡經傢人。蔡經傢人共喝瞭一升多,過瞭好一會兒,酒都喝完瞭。


《神仙傳》是一部中國古代的神話傳說集,匯集瞭大量關於神仙鬼怪、道術方術的奇聞異事。它以生動形象的筆觸,描繪瞭一個充滿神秘色彩的世界,展現瞭古人對超自然力量的想象與崇拜。 一、 內容梗概 《神仙傳》並非單一作者的著作,而是曆代文人對神仙故事的搜集、整理與創作。其內容包羅萬象,涵蓋瞭從遠古傳說到近代的各種神仙故事。書中既有對上古神話人物如伏羲、女媧、黃帝的記述,也有對曆代道教尊奉的神仙如老子、莊子、葛洪的生平與事跡的描繪。 書中對神仙的塑造,並非一成不變的。有的神仙是天生具有神力,飛天遁地,呼風喚雨;有的則是凡人通過修煉得道,長生不老,獲得非凡的能力。這些故事往往充滿瞭奇幻的色彩,例如,有的神仙能夠吞雲吐霧,駕馭龍虎;有的神仙能夠煉製丹藥,起死迴生;有的神仙則能夠隱身避形,穿梭時空。 除瞭對神仙本身的描繪,《神仙傳》還涉及瞭大量的道術方術。這些方術包括但不限於: 符籙術: 通過繪製特殊的符號,藉以溝通神明,驅邪避凶,或實現某種目的。 丹藥術: 通過采煉各種天然礦物和植物,煉製長生不老藥或具有特殊功效的丹丸。 導引術: 通過特定的呼吸吐納和肢體動作,調和氣息,強身健體,延年益壽。 祝由術: 通過吟誦咒語,達到治病、降妖、祈福等目的。 五行術: 運用金、木、水、火、土五種元素的相生相剋原理,預測吉凶,影響事物發展。 這些方術的描述,反映瞭古代中國人對自然規律的獨特理解,以及對通過人力改造自然的渴望。書中許多故事都圍繞著這些方術展開,展示瞭神仙如何運用它們來解決難題,完成偉業,或者懲治惡人。 二、 藝術特色 《神仙傳》在藝術上具有鮮明的特色: 1. 想象力豐富,情節麯摺離奇: 書中充斥著令人拍案叫絕的想象,神仙的形象往往栩栩如生,他們的遭遇和經曆充滿瞭戲劇性。故事的展開常常齣人意料,引人入勝。 2. 語言生動傳神,通俗易懂: 盡管描寫的是神仙之事,但《神仙傳》的語言大多樸實生動,不乏文采。它善於運用各種比喻和象徵,將抽象的神仙世界具體化,讓讀者能夠輕易地理解和接受。 3. 人物形象多樣,性格鮮明: 書中的神仙並非韆人一麵,有的慈眉善目,樂善好施;有的神通廣大,性格古怪;有的則充滿智慧,洞察世事。作者通過對他們言行的細緻刻畫,賦予瞭這些神仙鮮明的性格特徵。 4. 情節與現實生活的結閤: 《神仙傳》的故事雖然充滿瞭奇幻色彩,但其中也不乏對現實生活的反映。許多故事都暗含著對人性的探討,對社會現象的諷刺,以及對美好生活和價值觀念的追求。例如,書中很多神仙雖然擁有超凡的能力,但他們往往也遵循著一定的道德規範,懲惡揚善,扶危濟睏。 三、 文化意義與影響 《神仙傳》作為一部重要的中國古代神話傳說集,對後世産生瞭深遠的影響: 1. 塑造瞭中國人的神仙觀念: 《神仙傳》所描繪的神仙形象,極大地豐富和完善瞭中國人的神仙觀念。它為後世文學、戲劇、繪畫等藝術形式提供瞭豐富的素材和靈感,影響瞭人們對神仙世界的想象。 2. 保存瞭豐富的民俗文化遺産: 書中記載的許多神話傳說和民間故事,是研究中國古代民俗文化的重要史料。它們反映瞭古代社會的信仰、習俗、價值觀以及人們的日常生活。 3. 對道教文化的發展起到推動作用: 《神仙傳》對許多道教的神仙人物進行瞭詳細的描繪,豐富瞭道教的神話體係,為道教的傳播和發展提供瞭重要的精神支撐。 4. 豐富瞭中國文學的寶庫: 《神仙傳》以其獨特的藝術魅力,為中國文學增添瞭濃墨重彩的一筆。它所蘊含的浪漫主義精神和豐富的想象力,影響瞭後世的許多文學作品,如《西遊記》、《封神演義》等名著,都或多或少地受到瞭《神仙傳》的影響。 5. 成為研究中國古代思想的重要參考: 《神仙傳》中所體現的對長生不老、飛升成仙的追求,以及對道術方術的探索,反映瞭中國古代一些重要的思想流派和哲學觀念,為研究中國古代思想史提供瞭寶貴的資料。 四、《神仙傳》的構成與編撰 需要指齣的是,《神仙傳》並非一本固定成書的作品,而是隨著時間的推移,不斷有人增補、修訂的結果。早期可能以口頭傳說為主,後被文人記錄下來,並逐漸形成文字記載。不同版本的《神仙傳》在內容上可能存在差異,收錄的神仙和故事也會有所不同。 例如,葛洪所著的《神仙傳》是其中比較有代錶性的一部,他搜集瞭大量的神仙事跡,並結閤自己的道傢思想進行瞭闡述。而後世的《神仙傳》可能在前人的基礎上,又增加瞭新的內容。因此,在閱讀《神仙傳》時,瞭解其不同的版本和編撰曆史,有助於更深入地理解其內容和意義。 五、 價值與啓示 《神仙傳》不僅僅是一部充滿奇幻色彩的神話故事集,它更蘊含著豐富的文化內涵和哲學思考。 對“道”的追求: 書中許多神仙的修煉過程,都體現瞭對“道”的探索和追求。“道”在中國傳統文化中,是宇宙萬物的本源,是事物發展的規律。神仙們通過感悟自然、體悟人生,最終達到與“道”相閤,實現超越凡俗的境界。 對人生價值的思考: 在物質匱乏、生命短暫的古代,人們對於生命意義和價值的思考,往往寄托於對長生不老的追求。《神仙傳》中的神仙故事,在一定程度上反映瞭古人對生命的渴望,以及對超越生老病死的精神追求。 對人與自然關係的審視: 書中許多神仙的能力,都與自然界緊密相關,例如呼風喚雨、駕馭山川。這反映瞭古代中國人對自然的敬畏,以及對與自然和諧相處的嚮往。同時,書中對各種方術的描述,也體現瞭古人試圖通過某種方式來認識、掌握甚至改造自然的能力。 道德的警示與勸誡: 盡管描繪的是神仙世界,但《神仙傳》中也充滿瞭對人性的洞察。書中很多故事,通過神仙的懲惡揚善,起到瞭警示和勸誡的作用,引導人們遵循道德規範,追求善行。 總而言之,《神仙傳》是一部具有獨特魅力的中華經典。它以其瑰麗的想象、生動的敘事,為我們打開瞭一扇通往神秘的神仙世界的大門。它不僅是瞭解中國古代神話傳說、道教文化和民俗信仰的重要窗口,更是我們認識中國傳統文化、汲取智慧養分的一部寶貴著作。通過閱讀《神仙傳》,我們可以感受到古人的智慧、想象力以及他們對於超越凡俗的永恒追求。

用戶評價

評分

說實話,我對“中華經典名著全本全注全譯”這類稱號抱持著十二分的警惕,因為它們大多徒有虛名,內容東拼西湊。然而,《神仙傳》的這個版本,讓我徹底改變瞭看法。它的“注”和“譯”是真正做到瞭互相成就,而非相互拖纍。注釋並非是簡單地對每一個生僻字進行釋義,而是深入到瞭文化語境層麵。比如,當書中提到某位仙人“乘雲而去”,注釋部分會詳細辨析“雲”在不同時期道傢典籍中象徵的飛行工具或修行境界,甚至會引述《抱樸子》的相關論述來佐證。這種旁徵博引,讓閱讀過程變成瞭一場深度學術之旅,每翻過一頁,都感覺知識量在幾何級數地增長。它強迫你跳齣故事本身,去思考這些故事背後的社會結構、權力關係以及人們對不朽的集體焦慮,這種深度的挖掘和呈現,對於追求知識而非單純消遣的讀者來說,是無價的。

評分

作為一位對古代文學的語言風格有較高要求的讀者,我必須說,這個譯注本在“全譯”上做到瞭極緻的平衡——既要精準,又要傳神。過去讀一些老舊的譯本,常常會為瞭追求“古意”而犧牲瞭現代讀者的理解便利,讀起來磕磕絆絆,像是在啃石頭。但這個版本處理得妙極瞭。它采用瞭一種現代漢語的骨架,卻在關鍵的意象和情感錶達上,特意嵌入瞭古文的結構和詞匯,使得文字既流暢易懂,又沒有流於淺薄。特彆是在解讀那些涉及到“煉氣”、“導引”等專業性較強的內容時,譯者還會附上詳細的現代科學或醫學的對照解釋,這無疑是對“全譯”理念的全新拓展,不再局限於文字的對等,而是延伸到瞭概念的對等。這讓原本可能高高在上的仙道知識,變得可親近、可理解,極大地降低瞭普通讀者接觸中國傳統修煉文化的門檻。

評分

我是在一個周末的午後,帶著一種近乎朝聖的心情開始閱讀這個版本的《神仙傳》的。它的排版和裝幀設計也十分考究,字體舒朗,行距得當,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。這對於一部篇幅浩瀚的經典來說,是至關重要的硬件基礎。而軟件層麵的體驗,則在於它對全貌的還原。它收錄瞭後世對《神仙傳》的各種評點和辨僞文章的節選,使得讀者可以聽到曆史的迴聲,看到曆代文人對這些神仙故事的復雜情感——有敬畏,有批判,也有戲謔。這種多維度的解讀視角,讓原本單綫的敘事變得立體而飽滿。它不是在強行給你灌輸“仙人境界高不可攀”的理念,而是讓你去品味古人如何建構和維護這個精神世界的,充滿瞭曆史的厚重感和文化遺産的溫度。讀完之後,我能真切地感受到,這不僅僅是一本書,更像是一座搭建在古今之間的精神橋梁。

評分

這本《神仙傳》的譯注本,初讀便覺一股清冽之氣撲麵而來,絕非坊間那些粗糙翻刻本可比。編者顯然是下瞭大工夫的,光是注釋的詳盡程度就令人嘆為觀止。那些晦澀難懂的古代術語、典故齣處,甚至是神仙譜係中的微妙差異,都被標注得清清楚楚,宛如一位循循善誘的智者,牽著你的手,一步步走進魏晉玄學的奇幻世界。我尤其欣賞它在考據上的嚴謹,對於某些情節的爭議性論述,它並未武斷地下結論,而是列齣不同學派的觀點,讓讀者自己去權衡,這種開放式的態度,極大地提升瞭閱讀的深度和趣味性。閱讀過程中,我仿佛能透過文字的迷霧,看到那些羽衣飄飄的方士,在雲霧繚繞的山間煉丹布道的情景。它不僅僅是一部神怪小說集,更像是一部瞭解古代道傢思想、民間信仰演變脈絡的絕佳入門讀物。那種對生命本源的追尋,對超脫塵世的渴望,在這些古老的故事裏被重新激活,讓人在忙碌的現代生活中,還能找到一處可以安放靈魂的清淨之地。

評分

我最近沉迷於古代誌怪小說的研究,試圖從中挖掘齣古代社會對“異己”和“超自然力量”的集體想象。《神仙傳》的這個全本全注全譯版本,簡直是我的“及時雨”。它的翻譯風格相當雅緻,沒有那種生硬的白話翻譯腔,而是巧妙地保留瞭原文的古韻和節奏感。例如,描述葛洪訪道求藥的場景,譯者用詞考究,將那種“空山不見人,但聞人語響”的空靈感拿捏得恰到好處。更值得稱贊的是,它對不同篇章的敘事風格做瞭細微的區分處理。對於早期如麻姑、王喬這類帶有濃厚巫術色彩的記載,譯文偏嚮於樸實和神秘;而對於後期受儒傢倫理影響較深的仙人故事,則在辭藻上更顯莊重典雅。這種對文本細微差彆的敏感捕捉和對應處理,使得閱讀體驗極為豐富,絕非一般“一譯瞭之”的粗製濫造版本可以比擬。它成功地架起瞭一座橋梁,讓今日讀者能夠無礙地領略到原著的精髓與風骨。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有