Composed at the rosy-fingered dawn of world literature almost three millennia ago, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.
This fresh, authoritative translation captures the beauty of this ancient poem as well as the drama of its narrative. Its characters are unforgettable, none more so than the "complicated" hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this version as a more fully rounded human being than ever before.
Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Emily Wilson's Odyssey sings with a voice that echoes Homer's music; matching the number of lines in the Greek original, the poem sails along at Homer's swift, smooth pace.
A fascinating, informative introduction explores the Bronze Age milieu that produced the epic, the poem's major themes, the controversies about its origins, and the unparalleled scope of its impact and influence. Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.
##Excellent translation! I went to her talk at Yale. Such a sharp and attentive scholar. When she read out aloud her own translation--Penelope's dream and the massacre of the suitors, I was enamored by her words. She genuinely loves Homer and her passion for this literature just exuberated in the lecture hall. Energy overflows in her translation!
评分##第一次完完整整地读完奥德赛——关于家,关于旅程,关于身份,关于忠诚和永恒。非常好读的译本,质朴顺畅,没有传统印象中辉煌磅礴的史诗那种intimidating的感觉。Intro很好,深入浅出。
评分为了跟尤利西斯对照阅读买的,封面和毛边装帧都好美。Emily Wilson的翻译轻灵敏捷干脆,不失文学性和韵律感。偶有几处用词太现代有点跳戏,整体流畅通顺。Intro第一页说到epic这个词有误导性,让人觉得史诗一定宏大辉煌,然而从词源看,a epic poem本质上只是一个被讲述的故事。 始终读不进富丽堂皇气势磅礴译本的我终于在Emily Wilson的帮助下读完了奥德赛。
评分##算是一个比较新的本子吧,一个女学者翻译,又特意请了个女演员来念,听了一遍,效果还是不错的;细节什么的完全不必计较,毕竟这年头和以前不同,以前锱铢必较,是各种本子竞争权威性,就说别人误人子弟,现在其实也没谁会但把一个本子奉若圭皋吧;至于Samuel Butler的假说,我是完全无感,与其说是猜作者性别,不如说是某种性别特质吧 Odyssey固与Dante的Ulysses貌合神离,可是相比Penelope,我还是更喜欢Solveig
评分为了跟尤利西斯对照阅读买的,封面和毛边装帧都好美。Emily Wilson的翻译轻灵敏捷干脆,不失文学性和韵律感。偶有几处用词太现代有点跳戏,整体流畅通顺。Intro第一页说到epic这个词有误导性,让人觉得史诗一定宏大辉煌,然而从词源看,a epic poem本质上只是一个被讲述的故事。 始终读不进富丽堂皇气势磅礴译本的我终于在Emily Wilson的帮助下读完了奥德赛。
评分##书籍装帧和毛边设计满分!本来不感兴趣的话题,但是就是想要入手一本啊!Introduction部分写的深入浅出,翻译的很不错。
评分为了跟尤利西斯对照阅读买的,封面和毛边装帧都好美。Emily Wilson的翻译轻灵敏捷干脆,不失文学性和韵律感。偶有几处用词太现代有点跳戏,整体流畅通顺。Intro第一页说到epic这个词有误导性,让人觉得史诗一定宏大辉煌,然而从词源看,a epic poem本质上只是一个被讲述的故事。 始终读不进富丽堂皇气势磅礴译本的我终于在Emily Wilson的帮助下读完了奥德赛。
评分##这个“英雄铩羽而归 人们幸福生活”的结尾好像没有Iliad好。
评分##Like it better than illiad
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有