巴黎的憂鬱

巴黎的憂鬱 下載 mobi epub pdf 電子書 2026

[法]波德萊爾
圖書標籤:
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

“波德萊爾是第一位通靈人,詩人之王”現代詩歌奠基人波德萊爾著名散文詩集首部詳注本,深入理解波德萊爾的詩歌和藝術世界,承繼現代詩歌和現代人的波希米亞精神。

語言上的創新——特彆是在法國詩迫切需要此種創新之時——足以使波德萊爾成為一位偉大的詩人,一座詩歌史上的裏程碑。無論哪種語言中,波德萊爾確實是詩的最偉大典範,因為在我們經曆過的詩和語言中,他的詩和語言最接近一種完全的改造。

——T.S.艾略特

用戶評價

評分

##認瞭吧,恁國的詩歌翻譯就是瓦房店

評分

##寫得真好,譯得也很好

評分

這個譯本除瞭每篇後的“題解與注釋”稍有價值,整體譯文與其它優秀譯本比較,還可努力一下。而作為“序”作者,唐曉渡節選其它單一譯文做比較,不太閤適。唐是優秀的詩評傢,我很喜歡,但在這裏,似乎讓友情衝昏瞭頭腦。

評分

##和郭老師比起來,劉老師的譯本生硬瞭些。

評分

##妙語連珠的波德萊爾,最喜歡的篇目有“計劃”,“孤獨”,“賣藝老人”,“野女人和小情婦”,“純種馬”,“海港”。他的精神感官是非凡的,比如“上床之際,我為能在他人身上體驗到生存與睏苦而欣慰。”這樣的句子屢見不鮮。有很多田園人的藝術嗅覺,也會被欲望籠罩,大多數都是在被某種藝術鎖憂慮。

評分

##對於得到一秒鍾無限快樂的人來說,永久的懲罰又算的瞭什麼呢?

評分

##譯本真的是太重要瞭,不是很喜歡買的這個譯本。人民文學齣版社劉楠祺譯。 但是還有看完瞭。每首詩後麵有一堆繁瑣的附錄,很煩。 翻譯的不是很好。下次看另一個版本吧????

評分

##和郭老師比起來,劉老師的譯本生硬瞭些。

評分

##譯本文後的題解和注釋倒是花瞭功夫

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有