《茨維塔耶娃詩選》是國內罕見的詩集,全景式展現瞭女詩人風暴式頭腦和精靈式寫作。國內著名俄語翻譯傢劉文飛教授妙筆生花,傳神再現瞭茨維塔耶娃不同於同時代人、不同於女性作傢的詩風,再現瞭女詩人熾熱的情感與深刻的思索,使讀者如透過放大鏡看每一粒微塵,感受到微塵四周的光芒與內部的溝壑。
##雖然有批評的聲音說最初的詩作顯得稚嫩,但正是那些1917年之前的作品給我帶來的震撼更大。每一篇都如此熾熱、靈動,幾近動人地和本人的某些想法激蕩齣共鳴的迴音。二十世紀初的旅途真是無比動蕩。茨維塔耶娃說自己13歲迷上революция,那就恰好是1905年。第一首詩是1906年創作的,“你們彆笑話年輕一代”。這個數字很快變成瞭1918,在那裏她歌頌自己在內戰中失去下落的白軍丈夫;接著又變成瞭1939……這時捷剋已經被入侵瞭。曆史就這樣飛一樣地過去瞭,留下來的是她自己的愛。
評分##請允許我用老方法, 錶述世上最溫柔的愛情。 我愛您。風在壁爐呼嘯。 支起胳膊,盯著壁爐的火 我愛您。我的愛純真。 我像孩子一樣說話。
評分##幸存的人會死去,死去的人會復活。 後代迴憶往事,會發問: “您當時在哪裏?”問題像雷霆, 迴答也像雷霆:“在頓河!” “您做瞭什麼?”接受苦難, 太陽隻有一個,卻走過每一座城, 太陽是我的。我不將它給任何人。
評分##我不認識您,也不想 相識後失去星空的幻想。 我不認識您。或許, 您像所有人客氣也平常…… 就算這樣!就算這是幻想! 要活下去,隻能靠幻想! 或許,很快有一天, 我會明白一切都很醜…… 可是犯錯,多麼歡樂! 可是犯錯,多麼輕鬆!
評分##對這個詩人最初的印象是《我想和你一起生活在某個小鎮》,茨維塔耶娃的詩真的是某種衝擊力與流動感的結閤體,野性又溫柔,鋒利又和緩,刀劍一般尖銳,流水一般自由:“生活全在肋骨!/它是耳朵,也是迴音。”“耳朵”(ухо)和“迴音”(эхо)構成一對意味深長的韻腳,語言通過自我傾聽實現瞭自我認知。 喜歡《我在漆黑的午夜走嚮你》
評分##如今我們從這樣的譯詩中能得到的東西似乎已經不多,無論是閱讀感受,還是寫作技巧
評分##“蠢女人!”子孫會在我的墓上寫明。 我會固執地輕聲重復: 我沒看見便不會安心。 我沒聽見便不會安心。
評分##譯文比較溫和平實。
評分##細膩赤誠,溫柔純真,用激情和纔華書寫的歲月之歌。願意成為她筆下未被翻閱的書頁,安靜的孩子,茫茫的雪地和白樺樹,酒杯中一飲而盡的霞光,熱烈生長的花楸樹,和狄更斯般的夜晚。要像她一樣,可以孤身一人迎接新年,並敢於過一種寫作般的生活,模範而簡潔。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有