酒神的女信徒
作者: 尤瑞皮底斯
原文作者:Euripides
譯者:鬍耀恆,鬍宗文
齣版社:聯經齣版公司
齣版日期:2014/11/14
ISBN:9789570844832
叢書係列:聯經經典
規格:平裝 / 144頁 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
齣版地:颱灣
本書分類:文學小說> 世界經典文學> 神話/傳說
內容簡介
戴歐尼色斯迴到故鄉,目的在展現祂是一位真神,並且招收信徒,建立自己的新教。在同時,祂還要為母親洗刷名譽。為瞭報復,祂來到希臘後誘迫婦女們離開傢庭,到郊外上山歌舞狂歡……
酒神狄奧尼修斯來到底比斯城,欲將城內的女性納為信徒而與底比斯王彭休斯發生衝突。
為瞭一探這些信徒的祭祀儀式,彭休斯改裝為女人混入其中,zui後在酒神的操縱之下,遭到母親殺害,他的親人遭到酒神放逐,他的王朝也隨著煙消雲散。彭休斯代錶的是排斥酒神的少數,zui後犧牲在狂熱崇拜者的手上,營造齣人類在神明力量麵前,自身的渺小脆弱。全劇也在此神威無限、神意難料聲中結束。
《酒神的女信徒》基本上呈現宗教與政治的衝突,但因為在所有希臘神祇中,酒神的性質zui為複雜又zui多層麵,劇情隨之顯得浩瀚深邃。它一方麵迴應希臘的歷史與傳說,酒神來到希臘要建立自己的新教,遭到國王彭休斯的強烈反對;另一方麵,它也是人類政治與宗教發展的縮影,其前瞻性至今仍可成為處理類似衝突的指南針。
作者介紹
作者簡介
尤瑞皮底斯(Euripides,約480-406 BC)
希臘悲劇傢。二十五歲左右就開始寫作,終生完成瞭八十齣以上的劇本。他的作品在當時評價不高,隻有四次獲得首獎,但卻受到後世熱情歡迎:在現存的三十一部希臘悲劇中,他一人就獨佔瞭十七部。
尤瑞皮底斯長年隱居,博覽群書,獨立特行。他懷疑傳統的信仰,攻擊當代的文化,挑戰戲劇的成規。zui近幾十年歐美批評界流行「女性主義」、「後現代主義」,或「後殖民主義」等,尤瑞皮底斯可以說是它們的始祖。
譯者簡介
鬍耀恆
颱灣大學外文係學士,美國印第安那大學(Indiana University)戲劇係及比較文學博士。現為國立颱灣大學外文係及戲劇係名譽教授,曾為世新大學英語係客座教授。先後任教美國密西根大學、夏威夷大學及澳州墨爾本大學多年,中英文著述甚多。
鬍宗文
美國瑞德學院(Reed College)古典文學學士,美國加州大學聖塔芭芭拉分校(University of California, Santa Barbara)古典文學博士。現為國立師範大學文學院翻譯研究所助理教授。
從收藏的角度來看,聯經齣版的版本在排版和用紙上都體現瞭專業水準,這種對細節的堅持,是對經典應有的尊重。這本書所呈現的悲劇美學,是一種極其純粹、不加稀釋的美。它不是教導人們如何行善或避惡,而是直白地展示瞭“存在”本身的悲劇性——無論如何努力,人類似乎都無法完全擺脫命運的擺弄,或被外部的巨大力量所裹挾。這種宿命論的底色,結閤劇中人物鮮活的個性,産生瞭令人震撼的藝術效果。特彆是劇中關於“真理”的探討,不同角色從各自的立場齣發,都堅信自己掌握瞭真理,這種對絕對真理的質疑,使得這部古劇充滿瞭現代的思辨色彩。它更像是一麵高懸的鏡子,映照齣人類在麵對未知和超越自身力量時的渺小與掙紮,讀完後久久無法平靜。
評分這部譯本的魅力,很大程度上在於它成功地還原瞭舞颱劇的氛圍。雖然我們是在閱讀,但那些經典的場景——盛大的儀仗、祭祀的狂舞、最後不可避免的災難——都在腦海中活靈活現地構建起來。尤裏庇得斯的高明之處在於,他沒有將神祇塑造成全知全能的裁決者,而是將更多的焦點放在瞭凡人的反應和選擇上。每一次抉擇都充滿瞭悖論的色彩:順從傳統意味著扼殺本真,放縱本能則招緻毀滅。這種對“兩難睏境”的執著描繪,構成瞭整部作品的核心張力。對於喜愛研究人類社會結構和權力運作的讀者來說,這裏麵蘊含的政治隱喻是極其豐富的。它探討的是,當群體性的信仰和被壓抑的個體衝動相遇時,社會基石會如何崩塌。閱讀時,我忍不住停下來,思考當代社會中那些被推到邊緣的“非主流”聲音,它們是否也像劇中的信徒一樣,等待著爆發的那一刻。
評分這部古典悲劇的再現,簡直是文學史上的瑰寶。尤裏庇得斯這位希臘戲劇大師,其筆下的人物群像刻畫得入木三分,即便是跨越韆年的時空,我們依然能感受到他們內心的掙紮與命運的無情。特彆是對“酒神”這一原始力量的探討,那種原始的、近乎失控的狂熱,與城邦理性秩序之間的尖銳對立,被作者展現得淋灕盡緻。閱讀過程中,我仿佛置身於狄奧尼索斯節日的現場,耳邊充斥著狂歌和鼓點,那種被群體情緒裹挾、理性逐漸退場的體驗,是現代小說難以企及的深度。聯經齣版的這個版本,在文字的打磨上也看得齣是用心瞭的,古奧的意象在現代漢語的轉化下,既保留瞭原作的典雅韻味,又保證瞭閱讀的流暢性,使得即便是初次接觸古希臘悲劇的讀者,也能順暢地進入故事的核心衝突。它不僅僅是一個關於神祇和凡人的故事,更是對人性深處那些不可名狀的欲望和被壓抑的本能的一次深刻解剖。那種對社會規範的反思,在今天看來依然振聾發聵,令人深思。
評分這本引進的港颱原版書籍,其翻譯質量堪稱一流,讀起來絲毫沒有“翻譯腔”的滯澀感。語言的節奏感把握得極好,使得那些看似冗長卻充滿力量的獨白,也能夠被現代讀者高效地吸收。比起一些直譯的版本,這似乎更注重意境的傳達和情感的共鳴。它不僅僅是文本的復述,更像是對原作精神內核的一次精妙的“再創作”。我個人的閱讀體驗是,它需要慢下來細品,不能用快餐式的閱讀方式去對待。每一次迴顧,都能發現新的層次,比如對特定符號(如葡萄藤、美酒、獸皮)的解讀,在不同心境下會産生截然不同的聯想。它挑戰瞭我們對“理性”和“文明”的固有認知,提醒我們,人類情感的原動力往往藏匿在最光鮮亮麗的道德麵具之下。這是一次深入靈魂的探險,非常值得所有對人性有深度好奇心的讀者收藏和研讀。
評分讀完後,我徹底理解瞭為什麼說古希臘悲劇是西方戲劇的源頭活水。它沒有當代文學中常見的繁復敘事或花哨技巧,一切都集中在語言的張力和情境的極緻衝突上。這部作品尤其將這種“張力”推嚮瞭頂峰,角色間的對話簡直是一場場精心編排的語言搏擊。每一個迴閤都充滿瞭邏輯的陷阱和情感的爆破點。我特彆欣賞作者對於女性角色復雜心緒的描摹,那種在社會期待、宗教狂熱和個人意誌之間的撕扯,展現瞭一種超越性彆的悲劇性。它迫使讀者跳脫齣簡單的“好人”與“壞人”的二元對立,去直麵人性的灰度和復雜。紙張的質感和裝幀設計也十分考究,拿在手中有一種沉甸甸的曆史感,仿佛這本書本身就是一件藝術品,而不是簡單的知識載體。它成功地架起瞭一座橋梁,讓我們得以窺見西方文明早期對於“秩序”與“混亂”的哲學思考。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有