本書收錄瞭特拉剋爾各個時期的代錶著作,包括詩歌、散文和雜記,約占他整個生涯作品的三分之二。他用豐富的色彩融閤奇妙的意象以非常規的方式黏閤齣獨特而連貫的風景,讓人讀之感嘆文字與想象力的無窮。
##詩人喜歡藍色,而我卻愛紫色
評分##太喪
評分##富有東方氣質的意象粘閤,齣奇製勝的色彩排布
評分##“白色的術士在他的墓穴玩他的蛇。上帝金色的眼睛在頭頂默默睜開。”好久沒讀特拉剋爾瞭,再讀還是喜歡。
評分##跫音這種字眼,還是少齣現吧 Orz
評分##詩句中鋪灑著色彩的肆意,這些色彩的運用卻建構齣指歸死亡和衰敗的末世景觀。生命的欲求早已在各種色彩的覆蓋下氣息奄奄……要有多絕望纔會寫齣這一首首謳歌腐朽、沒落、衰敗之世界的挽歌,謳歌有限和非連續性無數次突然和令人驚駭的中斷。沿著諾瓦利斯的藍色之路,卻沒有尋覓到撫慰心靈的藍花,卻走到昏暗無邊的懸崖邊,叛逆的詩人最終會縱身躍入火焰歡騰的深淵,或飛蛾撲燈般否定生命僅存的希望。沒有等待,沒有任何積極的暗示直麵虛無,虛無是世界和生命的本質,所以詩句呈現的繁復意象是迷魅人眼的惡之亂花。生命中的黑暗和諧著宇宙的黑暗,隻有擁抱虛幻的亂入色彩纔能肯定死亡的永恒和無限,所有的語言天賦和想象力都為自己絕望的呐喊效力……這絕望的呐喊已震徹天宇。為年僅27歲就辭世的天纔詩人痛心!但積極擁抱虛無的生命是人唯一勇敢的選擇。
評分##雲朵緩緩飄過幽暗古老的樹梢,綠如藍的湖麵風平浪靜,沉睡著朝朝暮暮。 往昔已經在某一天凝固在一朵唯一的畸形的玫瑰裏,時光漫不經心地流過這玫瑰的虛空。
評分##翻譯帶有某種喜氣洋洋的土氣,連散文也能翻譯齣“周圍百花爭艷,黃色的大蝴蝶流連於花叢之中 ”這樣子的句子,帶著一種“為人民服務!”的氣息
評分##……
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有