但丁·羅塞蒂的十四行組詩《生命之殿》共有102首(含開篇),創作於1847年到1881年之間,在詩人臨死前六月纔最終定稿,代錶瞭英國維多利亞時期十四行詩藝術的最高成就,也是這個時期英國詩壇上的一部扛鼎之作。《生命之殿》充滿瞭詩人關於時間、愛情和人生的感官印象,這一係列詩歌直接滋養瞭十九世紀八九十年代英國的唯美主義和頹廢派創作。
##fantastic. 羅塞蒂兄妹我永遠都愛。
評分##我始終覺得,十四行詩是愛情最美的一種錶達方式,但翻譯有待商榷
評分##“Nay, is it Life or Death, thus thunder-crown'd...”那是生命還是死亡,竟以雷聲為冠?
評分##但丁羅塞蒂,英國維多利亞詩人、拉斐爾前派代錶畫傢。是十四行情詩高手,他的詩歌富有畫意之美,很多作品或是為題畫而作,或是配有他自繪的插圖。 直到其他的美好消逝,黃昏帶來安寜。這裏,失落的流光更續著失落的流光,而我正拖著身影,慢慢地走過荒草叢,尋思著要去做點什麼,卻隻剩下迷茫。
評分##但丁·羅塞蒂 詩與畫 前拉斐爾派代錶 唯美
評分##“Nay, is it Life or Death, thus thunder-crown'd...”那是生命還是死亡,竟以雷聲為冠?
評分##“一首十四行詩,就是對某個瞬間的紀念。” 但丁·羅塞蒂十四行詩集《生命之殿》簡體中文版終於要和讀者見麵瞭,感謝譯者,填補空白。
評分##讀畫傢的詩歌,思緒總是明朗的,更何況拉斐爾前派。詩集分為「青春與蛻變」「蛻變與命運」兩個部分,第一部分對「愛」的不斷強調令人眩暈,同時疲倦,愛之弦樂排山倒海,極度飽和,攝入過量。第二部分更為思辨,經歷愛的殞落,希望的黯淡,自我的分裂,時間的催迫,生命意誌的頹喪,最終迎接死亡的新生;意象繾綣,手法簡單,「擴展的明喻」到處都是,畫傢氣質突齣,既是長處,也限製瞭想像。p.s. 英漢對照起來一看,果然翻譯得太過瞭,太過瞭!不僅氾濫,而且還竄改標點。
評分##寫詩——贈與亡妻陪葬——開棺取迴並加入新詩稿(部分為情人所作)投放市場,是“由愛到死復歸愛”的過程?笑齣聲來。 墳墓外麵不過是名與利修葺的更小監牢,能被看到的“愛”與“美”都是經人修飾過的櫥窗。 雖說文學作品中的美學價值應當大於道德判斷,詩作確實很美,是狹隘的我欣賞不來這種挖自己老婆墳墓的“愛”。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有