##虽然译者中有许多名家,但有的译诗真是丝毫感受不到美感。我真是个文盲,竟然刚知道《往昔的时光》一译《友谊地久天长》是彭斯写的词。20220327-
评分##读同类诗多了会有些丧失感知度。但浪漫主义总是一场美梦。
评分##翻译得不好
评分##儿童诗
评分##补高二,翻译不行
评分看不同诗人的诗歌的选编,比单看某一人的诗集更为愉悦。倒不是为了省事,而是因为同一个人的诗集不是每一首都能打动人的,很容易疲软。 默默吐槽,为什么莎士比亚只选了两首,其中一个还是《罗密欧与朱丽叶》的开场诗,明明十四行诗里有很多精彩的篇目;弥尔顿的诗歌为什么不选《失乐园》的片段?以及查良铮对雪莱济慈等的译本真好。
评分##2022/44不同作家的诗歌有不同的感觉,没事翻几篇读诗歌还是喜欢慢慢读,才有金风玉露的味道。
评分##不要在哀伤的诗句里告诉我:“人生不过是一场幻梦!”灵魂睡着了,就等于死了事物的真相与外表不同
评分##到莎士比亚的时候画风都不一样了哈哈哈哈哈哈哈 好 我太喜欢了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有