##不要在哀伤的诗句里告诉我:“人生不过是一场幻梦!”灵魂睡着了,就等于死了事物的真相与外表不同
评分##补高二,翻译不行
评分##选的诗人覆盖率还挺广的,适合对外国诗集感兴趣但又缺时间和精力去系统阅读的读者,选的篇目较片面,有些诗人只是简单挑了一首出来,没有收入更具代表作的诗歌,比如裴多菲,《自由与爱情》怎么能不放上去。ps.编者序有事吗?是觉得读了外国诗就崇洋媚外了,还得强调一句月是故乡明??
评分##到莎士比亚的时候画风都不一样了哈哈哈哈哈哈哈 好 我太喜欢了
评分##到莎士比亚的时候画风都不一样了哈哈哈哈哈哈哈 好 我太喜欢了
评分##很好地帮助我了解到很多国外的诗人 也发现很多熟悉的作家写得诗也是这么好!
评分##翻译得不好
评分##总体不错 ,但有几首选的诗歌译本很怪。因为是面向青少年群体,诗歌调子都洋溢着昂扬的激情,奋发吧,青年们,在夏天,在春日,在晚秋,在隆冬!
评分看不同诗人的诗歌的选编,比单看某一人的诗集更为愉悦。倒不是为了省事,而是因为同一个人的诗集不是每一首都能打动人的,很容易疲软。 默默吐槽,为什么莎士比亚只选了两首,其中一个还是《罗密欧与朱丽叶》的开场诗,明明十四行诗里有很多精彩的篇目;弥尔顿的诗歌为什么不选《失乐园》的片段?以及查良铮对雪莱济慈等的译本真好。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有