##補高二,翻譯不行
評分看不同詩人的詩歌的選編,比單看某一人的詩集更為愉悅。倒不是為瞭省事,而是因為同一個人的詩集不是每一首都能打動人的,很容易疲軟。 默默吐槽,為什麼莎士比亞隻選瞭兩首,其中一個還是《羅密歐與硃麗葉》的開場詩,明明十四行詩裏有很多精彩的篇目;彌爾頓的詩歌為什麼不選《失樂園》的片段?以及查良錚對雪萊濟慈等的譯本真好。
評分##到莎士比亞的時候畫風都不一樣瞭哈哈哈哈哈哈哈 好 我太喜歡瞭
評分##不要在哀傷的詩句裏告訴我:“人生不過是一場幻夢!”靈魂睡著瞭,就等於死瞭事物的真相與外錶不同
評分##兒童詩
評分##這是一本非常適閤我這種詩歌門外漢的外國經典詩歌選集。人民文學齣版社品質保證,能夠看齣編者在挑選作者、作品以及譯者的時候用瞭心。“你將在不朽的詩中與時間同長:/隻要人類在呼吸,眼睛看得見,/我這詩就活著,使你的生命綿延。”願所有的詩英華彌縟,萬代永耽。
評分##總體不錯 ,但有幾首選的詩歌譯本很怪。因為是麵嚮青少年群體,詩歌調子都洋溢著昂揚的激情,奮發吧,青年們,在夏天,在春日,在晚鞦,在隆鼕!
評分##玫瑰可愛,但卻開放在荊叢。金雀花可愛,但卻遍布山坳。莫利草可愛,但根卻是黑色的。種種可愛總是與瑕疵相調和,纔使得人們對可愛更加嚮往。 我喜歡去年那春光,因為有你在這地方,還有著黃鸝,因為你喜歡聽這些黃鸝歌唱,我多喜歡你。今年已完全不一樣,我不再想你,但我為春光依然而仍愛春光,就像是黃鸝。
評分##詩人的覆蓋率聽高的,但是有些私心想放的詩沒有放。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有