中國第一本從德文迻譯的尼采原著,魯迅囑咐梵澄翻譯並親自校對;另收錄梵澄節譯尼采《人間的,太人間的》
##瞧這個人,一腳踏齣地球之外,領先人類六韆尺,叫人膜拜又惶恐。
評分##齣人意外的很多觀點其實很直接而有用,例如疾病其實是一種心理上的興奮劑。末尾強行對標元首減一星。
評分##“哲學,誠如我所瞭解而體驗到的,便是高山與冰雪中自由的生活——即生存中一切新異底、疑惑底事物的探求,亦即至今為倫理所拘束的一切事物的研討。”——嚴格來說,不是“自傳”,是尼采的一些關乎齣生的簡短隨筆,然後加上很多著作的解讀文章,最後還收錄瞭一些雜言,整本書挺繁雜的。許梵澄的翻譯就是民國那股中文味,有些詞句讀起來不是很適應,除此之外應該挺好的,有些地方讀不懂可能不是譯者的錯,是尼采的“艱深”。
評分##我覺得他像太陽,自信陽光。想把自己熱情的解剖齣來,卻發現少有人能懂。
評分##聽過。???
評分##孤獨且豐盈的內心世界
評分##瞧這個人,一腳踏齣地球之外,領先人類六韆尺,叫人膜拜又惶恐。
評分##齣人意外的很多觀點其實很直接而有用,例如疾病其實是一種心理上的興奮劑。末尾強行對標元首減一星。
評分##吾從來沒見過如此厚顔無恥之人
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有