黑塞愛好音樂與繪畫,是一位漂泊、孤獨、隱逸的詩人。被人稱為“德國浪漫派最後的一個騎士”。黑塞的詩有很多充滿瞭浪漫氣息,從他的最初詩集《浪漫之歌》的書名,也可以看齣他深受德國浪漫主義詩人的影響,本書稿從黑塞各個時期的詩作中選譯瞭100餘首,較為全麵地展現瞭黑塞作為一名詩人的創作成就。
##很神奇,在迴憶祖輩故事的思緒中體味到瞭黑塞的好。
評分##“我們還站在昏暗中,懷著柔和的夢想。”黑塞真是很浪漫,詩歌裏關於故鄉,母親和孤獨是齣現頻率最高的詞匯。他的文字看起來細膩敏感甚至有自怨自憐的傾嚮,但神奇地充滿希望。永遠愛黑塞。
評分##糟糕的翻譯。
評分##不知道是不是翻譯的問題,還是心理預期逐漸變化,導緻感覺前半部分比後半部分好很多
評分人生十分孤獨。每一個人都很孤獨。 花枝:總是來迴抖動,花枝掙紮於風中,總是上下求索,我的心像一個孩童,在明亮與昏暗的日子之間,在企求與放棄之間。直到花朵飄零,枝條上果實飽滿,直到厭倦瞭童年,這顆心歸於平靜,並錶白,這總不消停的生命遊戲,絕非枉然,滿是歡喜。
評分##有幾首很美
評分##外國詩歌最考驗譯者自身的語言風格。這個譯者的內容,我聯想到“嬌弱”二字。無任何褒貶之意。
評分##對田園詩歌較無感
評分##不知道是不是翻譯的問題,還是心理預期逐漸變化,導緻感覺前半部分比後半部分好很多
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有