《小倉百人一首》是日本古典詩歌即和歌的代錶詩集,是日本鐮倉時代歌人藤原定傢的私撰和歌集。藤原定傢挑選瞭直至《新古今和歌集》時期100位歌人的各一首作品,匯編成集。此詩集在日本傢喻戶曉,是瞭解日本和歌經典的詩集。
作者針對每一首和歌的翻譯,都列齣瞭原詩,並標記瞭漢譯、現代日語讀音、現代日語解釋、古典語法解釋、詩歌賞析和作者簡介等,可以作為日語學習者瞭解日本和歌的入門教材以及一般閱讀欣賞之用。
難得有一本譯文、賞析,作者簡介皆佳的《小倉百人一首》
評分##作者不可謂不用力,然皆強譯為五言詩,未免韻味全失,實在不喜;作者簡介略可參考
評分##翻譯有點僞劣古詩的感覺,彆的都挺不錯
評分##編輯和譯者很用心,對所有作者進行瞭介紹,並有每首詩的語法、修辭講解和賞析,並有日語朗讀,難得。謝謝!
評分##詩歌會在翻譯中失去 不懂日語就是要接受失去 在書店一眼相中 很詳盡的內容 沒有買錯書:)
評分##這是《小倉百人一首》最好的漢譯本吧我以為,注解也很詳細貼心。可惜我古文水平孱弱,沒有注解隻能讀懂四分之一的樣子。看完下來古文水平也略有提高。 @2020-06-30 11:54:10
評分##老問題,古風或唐律(加上錢稻孫的諸般試譯與林文月的騷體)作為和歌的渡介性語境是否具有美學意義?或許詩無可比,但詩藝可比,此書的譯歌作為一種整體性的語境構築是失敗的。譯者在序中流露一切翻譯理論的徒勞及維榖之憂,其真誠很討喜。不由感嘆,錢老憑個人的「わざ」竟能使翻譯臻於化境。(作為小倉百人一首的工具書很好,加一星
評分##暗記中。
評分##作者不可謂不用力,然皆強譯為五言詩,未免韻味全失,實在不喜;作者簡介略可參考
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有