【內容簡介】
本書是哈佛大學詩歌教授文德勒,“最好的詩歌讀者”(希尼語),對美國女詩人狄金森詩歌的細讀之作。150首詩歌經文德勒挑選,有深受讀者喜愛的代錶作,也有鮮為人知的佳作,藉助她剝繭抽絲的細讀功夫,從封存的詩箋裏復活,如花朵,如鏇渦,以鮮活有力的形體,躍然紙上。作為一個無與倫比的詩歌嚮導,文德勒的細讀讓我們放慢瞭腳步,小心翼翼地沉入狄金森詩歌獨具匠心的形式裝置——突兀的詞語、不規範的標點、顛倒的句法、古怪的韻律、迅疾的隱喻等,跟隨她探測愛情、自然、思想、死亡、宗教的本質。本書以機智而嚴謹的詮釋,立體化展現瞭狄金森冰火交織的詩歌演變,她眼中豐富而深邃的世界,以及她隱秘的內心生活;文德勒嚮我們證明,狄金森是一位當之無愧的“革命性的詩歌語言大師”,也是一位“棲居於可能性”的古怪精靈的天纔。
##4.1,京東
評分##非常棒的“教材”!如果對Dickinson感興趣可以讀一下這本書,但唯一不足就是沒有英文原文,需要自己找原文配閤一起閱讀,文德勒的解讀非常詳細深入,充滿對詩歌的熱愛。
評分##纔6月,但絕對是今年的年度之書瞭。海倫文德勒對狄金森的解讀,就像橙和紅之間,普通人看到一個色的跨度,而她看到瞭一韆種顔色
評分##原來狄金森可以這麼豐富!文德勒把語境、語言的歧義還原瞭、揭示瞭齣來,讓寫詩的藝術變得精密。
評分##滾去讀英文瞭。
評分##1、整體翻譯品質應該是中等偏上吧。是指,如果與《棲居於可能性》那本國際閤作翻譯項目對比的話。 2、文德勒毫無疑問是研究狄金森詩歌的專傢與權威,但選取的作品明顯帶有她自己的個人口味,偏文藝與趣味,而不是哲理與晦澀。所以,狄金森晚期那類言辭簡短而意味繁復的作品選入的比例很少,但恰恰是這一部分作品在現當代詩歌創作仍然具有實驗性、啓迪性啊。 3、解讀過於不厭其煩、瑣碎冗餘瞭,完全是個努力勤奮的小機靈鬼研究方式。 如果狄金森持這種滿腦子文法語句去創作,一定是無從下筆(所以語言學傢極少能成為文學傢)而讀者如果每一篇詩歌都這樣去閱讀,確實,學術、專業,但索然無趣。畢竟,詩歌具有多角度、模糊的可解讀性是其重要的魅力之一。解讀點到為止即可,這種初高中語文教育加課外輔導的方式令人窒息。
評分##文德勒以對詩歌形式的精準解剖和對詩歌文本的敏銳細讀而聞名,是美國當代文學評論界的領軍人物。對文德勒來說,麵對一首詩猶如麵對一個房間,隻把握其“主題”或“觀念”的外貌是不夠的,而要走入房間內部,從內部打量一首詩的結構形式、風格特徵。在《花朵與漩渦》中,文德勒精選瞭狄金森的150首詩,用逐句的細密專業的分析,帶領我們穿越狄金森晦澀的詞語迷霧,抵達狄金森復雜、幽微的內心深處。
評分##本以為狄金森的詩歌很輕盈小巧好懂 但涉及到許多宗教神學元素 其實很復雜 書趣味性不太強 非專業讀者&狄金森骨灰粉的話不推薦
評分##有些詩有原文,有些詩沒有,在討論音律的時候沒有原文參照就不是很方便瞭……
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有