※诺贝尔文学奖得主特朗斯特罗姆
首部简体中文版短诗与俳句精选
※
【内容简介】
特朗斯特罗姆的写作深受日本俳句的影响,言简而意繁,写实的手法与超现实的想象交织,细腻的凝视与开阔的视野并存,呈现出生命和情感的诸多面向。
本书收录了特朗斯特罗姆一生所作全部俳句六十五首,并精选其各阶段短诗代表作六十五首。这些微型诗杰作既可见简洁中意趣幽微的俳句特质,又呈现特朗斯特罗姆独有的诗歌品性,带给读者层次丰富的阅读体验。特朗斯特罗姆试图在充满不确定的现实中捕捉一些可与之抗衡的小确幸,为孤寂忧郁的心灵洒落一些慰藉的火光,也为变调的人世发出温和的慨叹和诚挚的提醒。
【名人推荐】
托马斯•特朗斯特罗姆的诗作令我们得以安于自身的不确定性。
——谢默斯•希尼
最重要的诗人,具有不可思议的智慧……我从他那里偷取了不止一个隐喻。
——约瑟夫•布罗茨基
特朗斯特罗默是诗人的诗人。
——马悦然
##“在我们生活的某个角落也有一个悬而未决的爱”,这爱里有我对你的确定,这爱里有我对你的疑心。
评分##精练的词句之中蕴藏着丰富的层次和力量。
评分##我好爱特朗斯特罗姆的诗!也好爱这个翻译!干净、精炼、生动、极富表现力! 带着你的坟,上路吧!
评分##翻译相当一般。
评分##短诗与俳句代表作,除个别篇目外,并没有和其他译本对照着读(比较起来也是各有短长)。亚里士多德说:“一个诗人的标志,就是看见明显不协调的东西之间的相似之处。如果情绪足够强大,词语就是明确的”,诗人自有路在别处,诗人的世界是另外的世界,或者说诗人最擅长于奇突与不和谐的现实面向之间发现出人意料但却自洽圆融的联结,“直到世界反映了灵魂深处的需要”。丢出的石头如玻璃般穿过岁月,稀薄的空气燕子般滑翔;在雨中四处走动的树,住满记忆的绿色;白粉蝶如真理飞舞的一角,沉默的愤怒在内墙上涂鸦;作为一个擅于营造意象、从不可能之中发掘可能的诗意的诗人,特朗斯特罗姆在生之悲喜与死之阴影之间,在意象、情绪与词语之间获得了某种奇异的契合,赋予平淡以幻想,赋予惯常以神秘,在跌宕与跳跃中承载着诗人或温驯或狂野或幽暗的奇思。
评分##所有的译者都值得感谢,他们打开了一扇又一扇的窗,尽管通向的是同一片风景。
评分##“邮筒静静亮着,写出的东西无法收回。”读到这句,眼睛也被短暂照亮了一下,想起自己写过的那些无人问津的句子,也铭刻着不可更改的心迹。特朗斯特罗姆无疑是一个意象派诗人,只是相较于密集的意象,语言的质地却又显得疏松了些,修辞没能真正完成托举。他掌握了俳句的极简美学,可是我早年读石川啄木,分明还感受到了诗人与生活之间直接的互动关系(也是后来的口语诗的魅力所在),而不是把生活包裹成一个“巨大的谜”,一个意象的丛林,放任自己在其中神秘而高傲地穿行。
评分##精练的词句之中蕴藏着丰富的层次和力量。
评分##诺贝尔文学奖得主特朗斯特罗姆首部简体中文版短诗与俳句精选
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有