《狄奧尼索斯頌歌》(Dionysos-Dithyramben)收入科利版《尼采著作全集》第6捲,是尼采作品中比較罕見的抒情詩集。也是尼采精神崩潰的前幾天,親手編定的最後一部文稿, 令尼采憂慮的是某種“世紀之交”的癥狀再次來臨,繼宗教改革和“思想界的平民主義”之後,“現代性”旗號下前呼後擁的文化“世界主義”大有把知識界弄成“五光十色印象”大賣場的危險。現代人對“真理”的理解離希臘人奠定的基礎已經太遠瞭。
尼采認為詩不可沒有韻,但主張用韻自由,並批評普拉滕和荷爾德林的詩韻律過於齊整,缺少飄逸之氣。尼采詩藝嫻熟,至少《狄俄尼索斯頌歌》在現代性與傳統之間不讓人覺得復古,而大膽以概念入詩,雅詞俗詞一起登堂入室,令人想到希臘抒情詩第一人阿基羅庫斯不拘一格的詩風。
##“我看到一個徵象,從最遙遠的地方,一個星座火花四射,慢慢嚮我墜落…”
評分其實就是《酒神頌》,對比周國平譯本讀的,周譯本破摺號太多,但較有詩性。錢春綺翻譯過其中的幾首,個人比較喜歡錢春綺譯的
評分##“我看到一個徵象,從最遙遠的地方,一個星座火花四射,慢慢嚮我墜落…”
評分##我是你的迷宮。
評分##德勒茲在《解讀尼采》分瞭五種關係: 酒神與阿波羅:他們的和解(悲劇性) 酒神與蘇格拉底:他們的對立(辯證法) 酒神與基督:他們的矛盾(宗教) 酒神與阿裏阿德涅:他們的互補性(酒神頌) 酒神與查拉圖斯特拉:他們的血緣關係(考驗) ——悲劇是通過毀滅獲得生命的肯定。
評分##被一切真理放逐…
評分##“如果人們要相愛,不是必須先相恨嗎?…… 我是你的迷宮……”
評分##隻看懂瞭譯後記和很少量的詩句。所有的理性都消失瞭,在狄奧尼索斯全然醉的狀態中,讀者失去瞭賞析的抓手。
評分##“為斯芬剋斯所包圍,使我能把諸多情感/塞進同一個詞中”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有